English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ф ] / Фокусника

Фокусника translate English

142 parallel translation
Вообразите, что вас убили вместо этого фокусника...
Suppose you had been shot instead of that magician. What do...
Это что, какая-то хитрость фокусника?
Is this some sort of conjurer's trick?
Время терять родителей, и время влюбляться в прекрасного фокусника.
A time for losing our parents, and a time for falling in love with a beautiful magician.
Знаете, я никогда еще не встречала настоящего фокусника.
You know, I've never met a real magician before.
Из-за этого придурка фокусника я не смогла взять моего пуделя, а я не привыкла спать одна, без моего пуделя.
That fool magician fixed it so that I couldn't bring my French poodle along, and I'm not used to sleeping alone, without my poodle.
Запросто переколдует любого фокусника.
She can throw a whirling dervish Out of whirl
- Да, я позвала фокусника. 200 франков - не дорого?
I've engaged a conjurer, all right?
Каргол, говоря от лица психиатра, а не фокусника...
Kargol, speaking as a psychiatrist As opposed to a con jurer...
Ты читал его последнюю главу о Зелёной Атлантике? Не будем забывать, что наша неспособность видеть превращает движения фокусника в волшебство.
Let's not forget that in our inability to see the movements of the conjurer, we are put under the spell of magic.
В качестве фокусника?
As a conjurer?
У меня, как у фокусника, двое отцов.
I have two daddies. Like a wizard.
Я не могу терпеть оскорбления этого вульгарного фокусника.
I cannot be offended by this vulgar clown.
"Я получил его он индийского фокусника, а он получил его от Тибетского."
"I got it from an Indian magician, who got it from a Tibetan magician."
У каждого начинающего фокусника бывают проколы
Every new magician has a few bad shows!
Два фокусника : гений и придурок!
I'll be the magician. You be the moron.
Смотрите, им даже удалось заловить фокусника : "Великолепный Лэнс Гулд".
Look, they even managed to snare a magician : "The Amazing Lance Gould."
Почему бы вам, ребята, не пригласить фокусника?
Why don't you guys get a magician?
Она называется : "Коробка фокусника перемешалась".
It's called "Magician Box Mix-Up".
Я позвонила Кирстен от твоего лица, объяснила кто ты такой, работаешь на фокусника, и прочая, и прочая.
L give Kirsten a ring on your behalf, explaining who you are, etc, etc.
Птичка напела, что вы работаете на фокусника.
Someone said you work for a magician.
Почему ты не пригласишь фокусника?
WHY DON'T YOU HAVE A MAGICIAN?
Надо было пригласить фокусника.
SHOULD'VE HIRED A MAGICIAN.
Здесь ничего нет, простые выкрутасы фокусника!
It's nothing but a vulgar magic show!
Я похож на фокусника.
I look like a magician.
До ее появления, я попросила нашего фокусника Джереми Харт показать нам ловкость рук.
Until she arrives, I've asked Grove's magic master, Jeremiah Hart, to entertain us with some sleight of hand.
- Фокусника.
- Amateur magician.
Кто превратил вашего фокусника в человека способного зарабатывать деньги?
Instead czarowaæ earn real the money.
Начальник тюрьмы был заинтригован. Но не столько фокусом, сколько тем, как сильно побьют наглого фокусника.
less about the stunt... and more about the prison beatings this brash magician was sure to receive.
Чтобы возобновить карьеру фокусника, Джоб добровольно сел в тюрьму, планируя из неё выбраться.
[Narrator] In order to restore his career as an escape artist... Gob had recently checked into prison as a publicity stunt.
Мы так отчаянно хотим развлечения все запали на этого фокусника, Дэвида Блейна.
We so desperate for entertainment everybody's falling for this magician, David Blaine.
Мы настолько безнадёжны, что западаем на никчёмного фокусника?
Are we so desperate that we fall for a trickless magician?
- У тебя нет таланта фокусника!
- You don't have the magic in you!
Это вернёт мою карьеру фокусника на самую вершину.
This puts me back on top of the old magic career though.
Вы проделали все с ловкостью фокусника.
[Monk] It was like a magician doing a sleight ofhand.
Почему я должен беспокоиться из-за какого-то фокусника?
Why must I be bothered with a magician?
Никто не заинтересуется смертью фокусника...
And no one will think twice to investigate the death of some obscure vaud...
Никто не заинтересуется смертью фокусника по кличке Чудини, совершенно мне не знакомого.
No one will think twice to investigate the death of some obscure vaudevillian called Splendini, who is really a stranger to me. Help!
Я представляю лорда Колдлоу, отличного фокусника-любителя...
I represent Lord Caldlow, an accomplished amateur magician and...
Ладно, пусть не ловля пули, но цель каждого настоящего фокусника попытаться изобрести что-то новое, чтобы другие фокусники ломали над этим голову.
All right, no bullet catch, whatever, but the point is a real magician tries to invent something new that other magicians will scratch their heads over.
Тесла построил одно устройство для другого фокусника.
Tesla built one for another magician.
Часть работы фокусника состоит в том, чтобы... наблюдать за соперниками, смотреть на чужие фокусы...
Part of a magician's job is to... watch his competition, see what illusions...
Нечестно выведывать у фокусника секреты.
You'd never ask a magician how a trick is done.
А вот этот столбик пугающе черного цвета показывает, сколько вы тратите на вещи, которые вообще никому ни за чем не нужны. Например бесчисленные наборы фокусника или профессиональное рыбацкое снаряжение.
This scary black bar is what you spend on things that no one ever, ever needs, like multiple magic sets, professional bass fishing equipment.
Я ходил на шоу одного фокусника вчера вечером- -
I saw this magician last night -
Мы тратим время впустую, ищем какого-то фокусника.
We're wasting our time looking for some magician.
На фокусника.
It's for the magician.
"Не выходи замуж за горного фокусника." Вот как она говорила.
"Don't marry a mountain man magician." That's what she said.
Она писала "Влади, нужна помощь." Просила прислать к ней Фокусника.
Now, George, don't do it, okay? Whatever it is, drop it. Cheers.
Трюк фокусника?
Mere trickery?
Из шапки фокусника?
Out of a hat?
У Вас будет столько зерна, что Вы не будете знать, что с ним делать, а хлеб будет появляться, мадам, как из шляпы фокусника.
New roads, agriculture, employment, education.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]