Храбрее translate English
130 parallel translation
Будь храбрее!
Be brave!
Стреляй. Убив женщину, ты станешь храбрее и сильнее.
Shoot... if it will make you braver and stronger to kill a woman.
А с мужиками я еще храбрее.
I'm braver with men!
Возможно, мы ошиблись, но с другой стороны, будь ваши люди храбрее, что тогда?
Perhaps it was an error of judgment on our part. On the other hand, if your men had been more daring, they might have taken it.
Теперь, дорогая, будьте храбрее.
Now, darling, be very brave.
Но, к счастью, англо-американская пресса храбрее нашей.
The Anglo-American press has more guts.
Мужчин храбрее тебя я ещё не встречала.
You're the bravest man I've ever met.
- Ну ладно, людей храбрее тебя.
- Oh, all right. Bravest human.
Я знаю, что ты намного храбрее.
I know you better than that.
Сильнее, храбрее, амбициознее, более дерзкие.
Stronger, braver, certainly more ambitious, more daring.
Не то, чтобы Людям не хватало смелости, нет, на свете воинов храбрее Людей.
Not that the Human Being wasn't brave. No warrior ever walked the earth more brave than a Human Being.
Я храбрее тебя. Только я могу справиться с Вельзевулом.
Well, I'm braver than you and I've only go Mr Beelzebub.
Да, но ты куда храбрее меня.
Yeah, but you've got more guts than me.
Отважнее Папье, Храбрее Жанны д'Арк.
Brave Papier, braver than Joan of Arc. To whom are you going to marry?
Она храбрее, чем я!
She's always braver than I!
Тогда поищите полицейского храбрее меня.
- Then find a better one than me.
У них лучше самолеты и летчики храбрее.
They've got better planes and braver pilots.
Кевин намного сильнее и храбрее меня.
Kevin is so much stronger and braver than I am.
Вас выбрали потому, что вы лезли вперед и доказали, что храбрее, чем остальные.
Picked out cos you pushed to the front and proved you were braver men than those around you
Иногда трусы оказываются храбрее некоторых хвастунишек.
There are some cowards who are braver than lads who just brag.
- Нет никого храбрее ее
- There's no-one more so.
Он ничего не боится, бабушкино солнце. Маленький, а храбрее нас.
He isn't afraid of anything, grandma's treasure!
Я уверен – ты храбрее, чем думаешь.
I bet you're braver than you think.
Я хочу, что бы ты знал, что нет никого, нет никого храбрее тебя,
Before you go, I want you to know that nobody, nobody was braver than you were today.
Ни работорговцы, ни бедуины... не знали никого храбрее этого чокнутого американца. Он дрался за десятерых.
No one, slave trader or Bedouin, had ever seen anything like this mad American who fought like 20 men.
- Храбрее, чем она подозревает.
- More brave than she'll ever know.
Просто она... храбрее.
IT'S THAT SHE'S...
Женщины Джериссо, затяните пояса, вы храбрее мужчин.
Djerisso women, fasten your belts You are more valiant than men
Я - совершенно новый я, жестче, храбрее и... громче!
I'm a whole new me... tougher, braver and... louder!
С ним мужчины храбрее, женщины доступнее.
Make men brave, make women loose.
Виски не сделает тебя храбрее.
Whiskey does not steady the hand.
Мы работали в команде, и храбрее человека я не встречал.
We went all the way back to a squad car, for Christ sake. He was the toughest badge I'd ever seen.
Похоже, ты храбрее.
I reckon you're braver.
Каждый офицер будет немного храбрее завтра благодаря тебе.
Every officer will be walking a little bit taller tomorrow because of you.
В конце концов он оказался храбрее вас.
He was braver than you, in the end.
ѕл € ски делают теб € храбрее.
Dancing makes you brave.
Они лучше подготовлены и храбрее нас.
They're better trained, and braver.
Храбрее человека я не встречал.
Bravest man I've ever known.
И ты должен быть храбрее меня, потому что...
And you're more desperate than me.
Мне не стыдно сказать, что он был храбрее меня.
I'm not ashamed to say, he was braver than I.
Господь хочет, чтобы ты был храбрее.
God wants you to be brave.
То есть, как думаете, что храбрее : просто уйти и сказать : " Нет.
I mean, do you think, is it braver to just resign and say, " No.
— Или... храбрее... сказать : "Я не согласен".
- Or... is it braver... ..to say, "I don't agree", and just grit my teeth and get on with it?
Понимаешь, делать неправильно — храбрее, в некотором роде?
You know, doing the wrong thing is... is... is braver, in a way, isn't it?
Анна намного храбрее, чем ты.
Anna is more courageous than you.
Ты думаешь, моя смерть сделала тебя храбрее.
You tell yourself my death gave you courage.
Берти храбрее, чем все его братья вместе взятые.
"Bertie has more guts than the rest of his brothers put together."
Ты храбрее меня.
You're braver than me.
Ты оказалась храбрее меня.
You had more courage than I did.
Тогда он храбрее меня, прямо в тигриную пасть.
Then he was a braver man than I am, Gunga Din.
Он храбрее, чем я думал.
Do you want to try that?