Храбрецы translate English
47 parallel translation
Хорошо, теперь вы можете выйти мои храбрецы!
All right, you can come out now, my brave men!
С виду вы храбрецы.
I think you do look brave.
А! Храбрецы!
What a gallant lot...
Тебе шестнадцать лет, семнадцатый год, кавалеры скоро выстроятся в очередь – храбрецы и негодяи, предлагая тебе все блага.
You are 16 going on 17 Fellows will fall in line Eager young lads And rou Ás and cads
- Из Святой Земли мы. - Мои раненые храбрецы!
My brave ones!
Сейчас Келлоуэй произносит речь о том, какие мы были храбрецы и молодцы. Я даже не могу выразить наши чувства.
Right now Kelloway is making a speech about what brave, wonderful guys... we were.
Храбрецы Брункса.
Without lowering their voices.
Храбрецы узнают, что на самом деле они трусливы.
Brave men discover they are really cowards.
- Мои храбрецы.
- Oh, my brave lads.
Храбрецы из полка Южный Эссекс.
Brave soldiers of the South Essex Regiment.
Они зовут меня к себе, в чертоги Валгаллы, туда, где храбрецы живут вечно.
They bid me take my place among them in the halls of Valhalla, where the brave may live forever.
Они призывают меня, зовут моё место занять рядом с ними... в чертогах Валгаллы... где храбрецы... живут... вечно.
'Lo they do call to me. They bid me take my place among them. In the halls of Valhalla, where the brave... may live... forever.
Таким, как Нил Армстронг и остальные храбрецы, о которых никто не слышал!
Like Neil Armstrong and other guys no one's heard of!
Храбрецы не бессмертны, но те, кто осторожничают, вообще не знают что такое жизнь.
The brave may not live forever, but the cautious do not live at all.
- " Храбрецы, живые и мертвые...
- " The brave men, living and dead...
Похвально, нельзя, чтоб мои храбрецы шли на смерть без труб и барабанов, но у этой трубы как будто не хватает колена.
Excellent! Our men mustn't die unaccompanied. But this melody lacks muscle.
Вперёд, храбрецы!
Come on! Next, my brave fellows!
Ладно, храбрецы полиции Майами, посмотрим, как вы водите.
All right, Miami's finest, let's see what you got.
Храбрецы из Земной армии, под командованием генерал-майора Уибло Зэппа Браннигана, одержали победу над родной планетой пауков.
The brave warriors of Earth... Under the command of Gen. Maj. Webelo Zapp Brannigan... Have achieved victory over the spider homeworld.
То, что сделали эти храбрецы, о которых я сегодня рассказал,. не должно быть забыто никогда.
What these brave men that I've talked about today did should never be forgotten.
бессмысленную попытку освободить рабов. Северяне изображены, как храбрецы, которые когда-то правили могучей страной и просто утеряли свой путь.
Northerners are presented as a valiant people who once ruled a mighty land that simply lost its way.
Ей, храбрецы!
OK, you brave ones.
Ждать, что храбрецы на плоту приведут помощь.
wait for the brave folks on the raft to bring help.
Безумные храбрецы, противостоящие самому Гальбаториксу.
Men who are brave or... mad enough to oppose Galbatorix.
Храбрецы. Хороший народ.
And good people, completely.
- Храбрецы. - Они сражались за Пуддинг и их не стало.
Brave... who fought in the pudding wars just vanished.
Именно такие люди нужны корпоративной Америке... храбрецы, готовые пойти на риск, но, никогда ничего не делающие.
Because that's who corporate American wants... people who seem like bold risk takers, but never actually do anything.
И мы не поймали кита, храбрецы...
♪ And we did not catch the whale, brave boys... ♪
А за морями американские храбрецы показывают своим врагам что цена свободы не бывает слишком высокой.
Meanwhile, overseas, our brave boys are showing the Axis powers that the price of freedom is never too high.
- Трусы обещают, храбрецы действуют.
Bullying is smoke, courage is fire.
Храбрецы, да?
Braves, huh?
Я знаю, что слова не могут вызвать храбрость, сделать трусливую армию бесстрашной, и, похоже, слова не нужны для вас, мои храбрецы, в чьих сердцах сейчас нет места трусости.
I am well aware... that words cannot inspire courage... render a timid army valiant. And perhaps words are unnecessary for you, my brave lot, for there is no timidity within you.
- ОСНОВАНО В 1856 Построить дом и обосноваться в этом суровом, беспощадном краю могли только истинные храбрецы, крепкие как сталь.
To build a home and a life in this harsh, unforgiving country required that a man be bold, fearless, and tough as iron.
когда терять нечего - все храбрецы.
Shit, everybody's brave when you're about to fuckin'die.
Это военный обряд, и эти храбрецы прольют кровь.
This is a war ceremony, and these braves is out for blood.
Вы со зверенышем настоящие храбрецы.
You and that critter showed real grit today.
Храбрецы, методом проб и ошибок, набивают шишки на лбу,
Within the bravest, grope a little, and sometimes hit a tree directly in the forehead.
Храбрецы.
Brave men.
Думаю, сотни три из твоего народа — храбрецы — погибли тут где-то лет сто назад.
I think 300 of your people- - braves- - died here, what, 100 years ago?
Так мы дикари, или мы храбрецы?
Are we savages, or are we brave?
И в эти темные времена, когда наши храбрецы сражаются за нашу цивилизацию, она имеет еще большее значение.
And at this dark moment in our history, with our brave boys fighting for civilisation itself, it matters more than ever.
Миру нужны такие храбрецы как мы. Чтобы восстановить естественный порядок.
World's gonna need a few brave souls like us to help to restore the natural order of things.
После сеанса я не смолкал всю дорогу напролёт. Говорил, какие же они храбрецы.
And when we left the cinema, I talked a thousand miles an hour about how brave the people were.
Храбрецы, все как один.
Brave men, all of you.
Они храбрецы.
These are brave men.
- Молодые храбрецы...
The law must take its course unless... Unless?
Эй! Храбрецы мои.
- Ahoy, my brave mastiffs!