English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ц ] / Цвет кожи

Цвет кожи translate English

233 parallel translation
Скажите, пусть не боится, под формой цвет кожи не виден.
Tell him not to worry about his being black. It won't come off on his uniform.
Цвет кожи.
The variation in skin tones.
Однако, когда я описал её, её словесный портрет... цвет кожи, волос.
In terms of a police identification... she has no distinguishing marks at all.
Цвет кожи обманет кого угодно.
The right color. It would fool anyone.
Цвет кожи - белый,..
Race : Presumed white.
Хорошей комплекции... странный сероватый цвет кожи, или того что от неё осталось...
Caucasian. Unusual pallor to the complexion what's left of it.
Но у людей разный цвет кожи!
But people have different colors of skin!
ѕосмотри на цвет кожи.
Look at the skin tones.
"Єрт побери!" бездомных и должен быть дерьмовый цвет кожи.
Chrissake. Homeless people are supposed to have shitty skin tones.
" еловек с лицом, измазанным гр € зью, может иметь любой цвет кожи.
A man with mud on his face could be a man of any colour.
Ну, рост около 5 футов лысый розовый цвет кожи.
Well, he's about 5 feet tall hairless pink complexion.
Здесь не важен цвет кожи, все поют!
- # # # # Yeah!
Слушай, этому типу плевать на цвет кожи, кого Подрывает.
Listen. This guy doesn't care about skin colour.
И у него хороший цвет кожи, что опять-таки не увидишь на чёрно-белом фото.
And he's got good color in his skin, which you also couldn't tell from the photo.
Я хотел показать добропорядочным людям, что мы на Юге не обращаем внимания на цвет кожи.
I'll show the men and women of the South will look past color and see the truth. That in the South, justice is and will be colorblind.
Я хотел показать добропорядочным людям, что мы на Юге не обращаем внимания на цвет кожи.
I intend to show the men and women of the South to look past color and see the truth. That here in the South- - ln the new South, justice is and will be colorblind.
Одни равнины. И везде так чисто! У них одинаковый цвет кожи, рост, религия.
Their planet is plain, no sea, no hill
У меня цвет кожи немодный.
- l ´ m not exactly the corporate colour. - That ´ s ridiculous.
Людям увеличивают грудь делают имплантацию волос, даже меняют цвет кожи.
Today, people change their breasts. They have hair implants. They even change the color of their skin.
Недобросовестно предпочитать какую-то определенную расу или цвет кожи.
It's unconscionable to prefer a race or skin color.
Взгляни, у нас разный цвет кожи.
Look at us. Many races.
Нет, цвет кожи соотносится с тем, где его нашли.
No. The lividity is consistent with where he was found.
- И цвет кожи?
- And colours?
Между нами большая разница. И я говорю не про цвет кожи.
There's a big difference between you and me and I'm not talking about the obvious.
" Согласно 14 поправке, цвет кожи...
" The damned 14th Amendment. The equal protection clause says :
Оу, Донна, пожалуйста, не удивляйся человеку лишь потому что у него другой цвет кожи.
Whoa, Donna, please, do not flip out on the man just because of the color of his skin.
Рост, цвет кожи.
How tall, skin color.
Война делает людей плохими, а не цвет кожи.
It is war that makes the bad people, not skin color.
Теперь я знаю как трудно быть другим просто потому что у кого-то не тот цвет кожи.
I now know that treating someone differently just because of the colour of their skin is wrong.
Когда она поймет сколько у нас денег, уверена, цвет кожи станет неважен.
Once she sees how much money we have, I have a hunch we're gonna look a whole lot whiter.
Серьёзно, посмотрите на свои руки, цвет кожи, веснушки, вены, кольца, ногти, накладные ногти.
Really look at the back or your hands, the colour of your skin, the freckles, the blood vessels, the rings the fingernails, the fake fingernails.
Мне не важен цвет кожи. До тех пор, пока они помогают мне создать высшую расу.
I don't care about color, as long as they can help me breed a superior race.
Не думаю, что для тебя важен цвет кожи.
Uncle!
А ты видел цвет кожи этого жирного придурка?
You happen to see the colour of that fat son of a bitch's skin?
Цвет кожи и весь этот черно-белый антураж мне нравятся, но Боже, я... Я не думаю, что эти раны на шее будут смотреться на пленке.
I like the whole body-paint, black-and-white thing, but, gee I don't think those neck wounds are really gonna read on camera.
И вот, Леонарда Чесса не беспокоил цвет кожи.
Now, Leonard Chess didn't worry none about skin color.
Цвет кожи может и не главный предрассудок, но это все еще предрассудок.
Race may not be the hot-button issue it once was, but it's still a button you can push.
Прямо как цвет кожи или цвет глаз.
As skin color or eye color.
Они были так воспитаны, чтобы ненавидеть цвет моей кожи.
They were brought up to hate the color of my skin.
Цвет её кожи расскажет, что делать дальше.
Her skin color can tell us how to proceed.
Так вот, обычно я бы не стала использовать такой темный цвет... но я прочитала в каком-то журнале, что восемь месяцев в коме портят естественный тон девичьей кожи.
Normally I wouldn't go with a colour this dark, but I read in a magazine eight months in a coma will damage a girl's natural skin tone.
Да, под цвет твоей кожи.
It suits your skin tone.
Ватсон, посмотрите как он держит себя и на цвет его кожи.
Watson, look at the way he holds himself and the colour of his skin.
Они могут изменять цвет, тон всей их кожи на голове, шее и серёжке от совершенно белого или светло голубого, какой виден вокруг его глаз...
And they have the capacity to change the color, their whole skin tone, all of their head and their neck and their snood, from totally white or light blue like you see around his eyes.
Происхождение родителей и цвет их кожи.
My real parents color of their skin.
А он назвал меня избалованной сучкой, которая запала на цвет его кожи.
And he accused me of being a spoiled bitch who's only in love with his skin color.
Полагаю, я один из тех людей, которые фокусируются на том, что представляет из себя внутренний мир человека, а не каков цвет его кожи.
I guess I'm the kind of person that focuses on who people are on the inside rather than the color of their skin.
В смысле, он блистает, несмотря на цвет своей кожи, если ты это имел в виду.
I mean, he's glowing from his peel, if that's what you mean.
И видят только цвет моей кожи
# And only see the color of my face #
И кожи цвет ему не важен, нет Да!
# And it don't know white from black #
Ну, если только вы можете изменить цвет его кожи.
Well, not unless you can change the color of this baby's skin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]