English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ц ] / Цвет глаз

Цвет глаз translate English

152 parallel translation
Твой размер... цвет глаз...
Your size and the shade of your eyes.
Это его черта, как цвет глаз, как форма головы.
It's as much a part of him as the colour of his eyes.
и мил цвет глаз.
- Play games, all sorts
Цвет глаз и так далее?
Rosy cheeks and everything.
Пункт два : "Милый цвет глаз".
Item two : "Rosy cheeks."
У вас изменился цвет глаз.
Your eyes have changed color.
Цвет глаз, лица, имена, даты.
Colour of people's eyes, faces, names, dates.
Ты уловила цвет глаз?
Are you getting the eyes?
Наушники подчеркнут цвет глаз.
The earflaps bring out your eyes.
ИТАЛИЯ Цвет глаз :
EU-ITALIA Eyes :
ГОЛЛАНДИЯ Цвет глаз :
DUTCH Eyes :
Идею выбирать ребенку цвет глаз, рост она считала отвратительной.
I did not mean to hit it. It was my mistake.
Брюнетка, с глазами... - Не помню цвет глаз
I'm only saying because I'd never seen girls around.
Гляди, тебе под цвет глаз.
Oh, look, it matches your eyes.
Цвет глаз?
Color of the eyes?
Он мог изменить цвет глаз или волос.
There's a possibility that they have changed their hair and eye color. A large man and a runt.
У обоих любимый цвет - зеленый. Цвет глаз Крэга и цвет денег.
Um, they both like the color green like Craig's eyes and money.
Оттеняет цвет глаз.
Brings out your eyes.
Ну, там, цвет глаз, размер...
Eye-color, size...
А цвет глаз ее похож на...
Stunning shade of purest...
- Цвет глаз карий.
- Eye color hazel.
Прямо как цвет кожи или цвет глаз.
As skin color or eye color.
- Какой у вас цвет глаз?
- What color are your eyes?
Цвет ваших глаз меня трогает.
You eyes have a colour I find touching.
Когда цвет снова станет нормальным, как сейчас, уберите очки от глаз, до следующего изменения цвета экрана.
Now when the screen resumes it's normal color like this. remove the viewer from in front of your eyes... until the next time the screen becomes blue.
Он оттеняет цвет моих глаз.
Brings out my eyes.
Я буду помнить цвет твоих глаз, когда весь мир позабудет твоё имя.
I will keep the color in your eyes when no other in the world remembers your name.
Да, Гастингс, она очень мила. А вы обратили внимание на необычный цвет ее глаз?
Ah, but that is a small cost, Hastings, to pursue the mystery of great intrigue.
Вы... Вы изменили цвет своих глаз?
Have you... have you changed the color of your eyes?
Она похожа на- - у неё такой же цвет лица, глаз и волос как у Кэтлин Келли.
She look... I mean, she almost has the same coloring as that Kathleen Kelly person.
Цвет их глаз, их походку, их смех. Когда-то их было пятеро, теперь осталось только четыре. И мы даже представить себе не могли.
From five they had become four, and they were all living in the dead, becoming shadows.
Под цвет твоих глаз.
GOES WITH YOUR EYES.
Ты замечала насколько прекрасно это платье подчеркивает цвет твоих глаз?
Have you ever noticed how much that dress brings out your eyes?
Это подчеркнёт цвет твоих глаз.
BRINGS OUT YOUR EYES. MMM.
Они могут изменять цвет, тон всей их кожи на голове, шее и серёжке от совершенно белого или светло голубого, какой виден вокруг его глаз...
And they have the capacity to change the color, their whole skin tone, all of their head and their neck and their snood, from totally white or light blue like you see around his eyes.
Меч воина, глаз царедворца, ученого язык, Цвет и надежда государства. А я, из женщин мира
The courtier's, soldier's, scholar's, eye, tongue, sword, and I, of ladies most deject and wretched
Знаете, зелёный цвет вашей блузки подчеркивает цвет ваших глаз.
You know, the green of your sweater brings out the color of your eyes.
Я просто рассматривала цвет ваших глаз.
I was just looking at the colour of your eyes.
Цвет ее глаз.
The color of her eyes.
Да, она подчеркивает голубой цвет твоих глаз.
Uh-huh, that brings out the blue in your baby blues.
Этот галстук хорошо подчеркивает цвет ваших глаз, мистер Фридман.
That tie really brings out your eyes, Mr. Friedman.
Сказал, что цвет очень идет к цвету моих глаз, Так я решил, что он должен быть моим.
He told me that L. L. Bean must've stolen the color from my eyes so it really belonged to me.
Хрусталики наших глаз становятся более жесткими, и даже искажают цвет
The lenses in our eyes become stiffer and even change color
Почему бы тебе не одеть галстук под цвет моих глаз.
Why don't you wear a tie that goes with my eyes?
Ты не помнишь цвет моих глаз? !
You don't know what color my eyes are?
Раз цвет, ай... цвет моих глаз, ой, тебе не важен, уй... ты их не, ай... не увидишь пока не... вспомнишь цвет.
Since the color- - ah! - - of my eyes isn't- - ooh! - - important to you- - aah!
Значит, у тебя получилось заметить цвет платья, но не глаз человека, который готовит тебе обед?
So you're good at noticing dress colors, but not the eyes that make your dinner.
Цвет его глаз,
The color ofhis eyes.
Ну, как ты неоднократно отмечала, этот цвет подчеркивает синеву моих глаз.
well, according to you on numerous occasions, this color brings out the blue in my eyes.
Цвет её глаз похож на небосвод в необъятном лесу.
{ Huh? } You don't need to worry anymore.
Цвет волос, глаз, рост, шрамы.
Hair color, eye color, tall, short, scars.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]