English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ц ] / Цветом

Цветом translate English

320 parallel translation
- Цветом к рождеству больше подходит.
- It's a better color for Christmas.
Может так, как ты говорил раньше, Дьявол раскрасил колеса нашей повозки красным цветом, используя свой хвост.
Like when you said the Devil painted our wagon wheels red using his tail.
Даже я, с этим цветом?
Even with my fair skin?
огда увидит голубой цвет, включит голубую лампочку то же самое с красным цветом.
When he sees the blue, he'll do the same thing and the blue light will go on. And the same thing with the red.
Не вижу, что не так с цветом, он замечательный.
Don't see what's wrong with the color, its wonderful.
Кормилец, который даст больше кватлу, помечает нас своим цветом.
The Provider who offers the most quatloos puts his colour on us.
Ну, нет, фиолетовый никогда не был моим любимым цветом.
Well, no, Twinks, purple has never really been one of my favorite colors.
Она вам подходит, хорошо сочетается с цветом глаз.
It goes with your complexion It brings out your eyes.
- Каким цветом они были?
- What colour were they?
Мне венчик из драгоценных камушков цветом, как глаза мои.
For me, a crown of precious stones to match the colour of my eyes.
220 кораблей... представляющие каждую колонию, цветом и вероучением звёдных систем.
In all, 220 ships, representing every colony, color and creed in the star system.
Мы запишем промежуточный итог красным цветом.
We'll write down our running totals in red.
Каждая последовательность нуклеотидов, выделенная своим цветом, это то, что передается из поколения в поколение.
The sequence of nucleotides, here brightly colored is all that's passed on from generation to generation.
Видимо раньше желтый был отличительным цветом группы.
I gather yellow was the group trademark from the old days.
каким бы цветом его назвать?
what colour should I say?
"расцветают волшебным цветом"
"They bloom majestically."
Каждый день я был окружён запахом смерти и цветом крови.
Day after day, I was surrounded by the stench of death, and the color of blood.
Голубой всегда был моим любимым цветом.
Blue has always been a favorite color of mine.
Если не попадется : "то, что произростет от черного дела расцветет дурным цветом."
"What originates from a black deed will blossom in a foul manner."
Выкрашу двери красным цветом и возьму себе имя Elizabet Arden.
I am gonna paint my front door red and change my name to Elizabeth Arden.
Простыни прекрасно гармонируют с цветом вашей кожи... Я вам расскажу кое-что постыдное...
Let me tell you a lie, but a true, shameful one, do you want it?
Сначала решим с цветом.
Let's decide about the colors first.
Моя личная техника актёрской игры заключается в работе с цветом.
My personal acting technique is working with color.
Представляя цвет и затем находя соотвествующее настроение связанное с цветом.
Imagining color and then finding the emotional, vibrational mood connected to the color.
Выделим их имена разными шрифтами... а каждый столбец - своим цветом
We'll put their names in different fonts and I can use different colors for each column.
Ќа раздувающемс € фондовом рынке буйным цветом расцвели спекул € ции. " хот € все пока выгл € дело в Ђрозовом цветеї, это был дворец, выстроенный из песка.
Although everything looked rosy, it was a castle made of sand.
Не с твоим цветом лица.
Not with your complexion.
Их любовь цветёт пышным цветом. У меня нет ни шанса.
Love's blooming, I stand no chance.
И пышным цветом расцвела
She smelt sweetly of fresh flowers
Нежно розовым и кроваво-красным цветом можно показать, что кафе - это место. где можно разориться. сойти с ума, совершить преступление. под видом японского веселья и дурацкого добродушия.
With soft pink, blood red, say on canvas that you can lose your shirt at a cafe, go mad, commit crimes, in an atmosphere of Japanese gaiety and rakish bonhomie.
Да, но... как быть с цветом.
Yes, but... the color.
А можно сделать это васильковым цветом?
Can I get the icon in cornflower blue?
Они все помечены разным цветом, так что тебе не составит труда разобраться, что к чему.
They're all colour coded, so it shouldn't take you too long.
В мире симфонической музыки буйным цветом цветёт насилие.
Extreme acts of violence flourish in the music!
Я не хочу, чтобы меня мазали только одним цветом.
I mean, I don't like to be painted with that brush. Yes, that's my day job.
Не хотелось бы мазать его одним цветом, но...
I shouldn't paint him with that brush, but... Come on.
душа ее возвратилась, и на могиле мелколистым цветом
Brought her soul from the ground For she became a small-leafed flower
Теперь, всё, что нам нужно сделать - раскрасить пчёл в соответствии с цветом региона, так мы будем знать, где они были.
Now, all we have to do is paint the bees to match the color region, so we know where they've been.
На самом деле, два, потому что на одном я закрасил зубы черным цветом.
Actually, two, because one of them I blackened some teeth.
- Конечно я видела новостной отчет, я выделяла цветом темы для твоей копии.
- I highlighted your copy.
Ты бы видел каким цветом они накрасили мне губы.
You should have seen the colour they had on my lips.
А вы на её рисунках красным цветом.
And you're the red in her painting.
То есть, я думаю, это вы на её рисунках красным цветом.
Because I think you're the red in her painting.
Я пытаюсь сделать так, чтобы цвет ваших волос сочетался с цветом лица.
I'm just trying to match your face with your hair. I was thinking you're not white enough.
А красным цветом написано количество людей, которых удушают газом каждый день.
In red, the number of gassed per day.
Высокий парень с моим цветом волос?
A tall guy with hair similar to mine?
Бог мой, да ты просто завидуешь, Пенни - офигенная красотка, а ты цветом как геморройная шишка.
Oh, God. You're just jealous because Penny is incredibly hot... and you're a throbbing red pile.
Просто расфасуем то же самое дерьмо по капсулам с другим цветом крышек, вот и все.
Just gonna put that same shit out in a different color gelcap is all.
Дела из красных становятся черными через зеленый, лейтенант. [На доске регистрации состояния расследований нераскрытые дела записываются красным цветом, раскрытые - черным, зеленый - цвет денег]
A case goes from red to black by way of green, Lieutenant.
АЛАН Итак, следующий вопрос, определиться с цветом бумаги.
I think the next piece of business is to decide on the paper color.
Ладно, получишь пару баллов за температуру. Цветом машины?
That's background or environment, isn't it, to match anything else around it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]