Часик translate English
96 parallel translation
- Можно его одолжить на часик?
- Could I borrow it for about an hour?
Я рассчитывал провести с ней часик.
I was going to spend an hour with her.
- Подожди часик-полтора.
- Wait an hour or so.
Один часик. Ладно?
Just for an hour, okay?
А если, о грехе не помышляя, С дружком прилечь на часик нагишом?
Or to be naked with her friend in bed an hour or more, not meaning any harm?
Ты бы не хотел походить часик по собору?
Would you like to amuse yourself in the cathedral for a while?
Часик отдхнёт и будет здоров, как бык, что бы это не значило.
An hour's rest, he'll be right as rain, whatever that means.
Окей. Через часик.
About an hour.
- Нет, может попозже... через часик.
- No, not until tonight. In about an hour.
- Нет. Но мы можем прилечь на часик.
But we can go to bed for an hour.
Дадим ему часик.
- I give him about an hour.
Мы могли бы часик попугать и пограбить испуганных горожан.
We could spend an hour pillaging and looting the frightened townspeople.
Всего лишь часик.
Just an hour!
Можешь его здесь часик продержать?
Can you hold him for an hour or so?
Вернусь через часик.
I'll be back in, like, an hour.
Всего часик.
See you in an hour.
Где-то через часик.
- In about an hour.
Иногда это помогает, если уходишь отсюда на часик или два.
Sometimes it helps to get out of here. Just for an hour or so.
- Дайте мне часик.
Give me an hour.
Скажите Хаузу, что мне надо выйти на часик.
Tell House I need to go out for about an hour.
- Я всего на часик. - Конечно.
- It'd only be for an hour.
- Ну, ладно, только часик.
- All right, but ONLY one hour. You swear!
Ладно, посидим еще часик и пойдем на банкет.
All right, one more hour, and then we go?
Поспи часик.
Take an hour.
Хорошо, иди играйся, а я уйду на часик.
Okay, you can play videogames. But Can I go out for one hour?
- Ещё часик и я закончу.
Another hour and I'm done.
Я взял его для этого дела всего на часик.
I took it an hour out of its way, tops.
Приму душ, и через часик буду у тебя.
I'M GONNA HOP IN THE SHOWER AND I'LL BE THERE IN ABOUT AN HOUR, BYE.
Было бы хорошо получить часик-другой, чтобы разгадать причину.
Would have been nice to have more than an hour to solve this thing.
Ты хочешь часик потусоваться со своим стариком?
You want to wile away an hour with your old man?
Дайте мне часик.
Give me about an hour or so.
Проведешь со мной часик?
Spend an hourwith me?
Я просто еду в город на часик.
I'm just going into town for an hour.
Хотя бы на часик могу зайти.
I can stay for at least an hour.
Ты можешь остаться на часик.
You can stay for an hour.
Там под дверью брошюрка на веселый часик в баре, если интересно.
Well, there's a leaflet through the door for happy hour at the bar which might be interesting.
Нет просто провёл часик наедине с твоим отцом, и чуть было сам не стал Баком, чтобы надрать ему задницу.
No, I just spent an hour with your father, and I almost became Buck just to kick his ass.
И я подумала, когда ты забираешь ее из ясель, вместо того, чтобы сидеть с ней до 5 : 00, как ты обычно делаешь, можешь посидеть с ней всего на часик больше, до 6 : 00?
So I was just wondering, when you pick her up from nursery, instead of bringing her back to mine at 5 : 00, like you normally do, can you keep her for just one more hour till 6 : 00?
Нет, все в порядке. У меня был свободный часик.
I had an hour free.
Отлично, подождем часик.
Fine. We can wait an hour.
Не сможешь прервать работу на крошечный часик сегодня вечером?
Can't work some breaking case into the wee hours tonight?
После школы, всего на часик.
It'd just be an hour after school.
Мне надо еще в ту старинную лавочку, встретимся в кафе через часик?
I'm going to that vintage shop, shall I meet you at the cafe in an hour?
Притуши свет, отдохни часик.
Dim the lights, take an hour break.
Что скажешь, если я заберу тебя и Хэйли из дома сестры через часик и мы поедем и славно поужинаем, а?
What do you say I come pick up you and Hayley at your sister's place in an hour and we go out for a nice dinner, huh?
Через часик.
an hour.
Нужно освободить площадку на часик-другой.
Um, we're gonna need the, uh, set cleared for - - safe side, an hour or so.
Мне просто нужен часик времени, и идея сама придет.
I just need an hour and it'll come to me.
Я уходил всего на часик.
I've barely been gone an hour.
Где-то часик?
I'll be about another hour.
Днем носишь, и снимаешь, когда захочешь надеть что-нибудь секси, или часик на велике педали покрутить.
That way you could walk around with it all day and undock when you wanna put on a sexy dress or spend half an hour on a spin bike.