Чем у translate English
10,904 parallel translation
Нет, мы должны попасть туда, прежде чем у Сары появится шанс забрать яйцеклетки Эмили из мини-бара.
No, we have to get there before Sara has a chance to take Emily's eggs out of the mini-bar.
У этого крошечного кусочка пластика больше компьютерной мощности чем у высококачественных ноутбуков.
This tiny piece of plastic has more computing power in it han most high-end laptops.
У меня больше причин, чем у вас, чтобы ненавидеть его, но он – наш единственный шанс попасть домой.
I have more reason than anyone to hate this man, but he's our best chance of going home.
Ваше чувство юмора гораздо лучше, чем у Тома, это точно.
You have a better sense of humor than Tom did, that's for sure.
У ислама больше последователей, чем у Католической церкви.
Islam has more followers than the Catholic Church.
Побольше, чем у тебя!
More than you.
Намного сильнее, чем у того рогатого слабака, которого я убил этим утром.
Much stronger than that horned weakling I killed this morning.
Дольше, чем у нас есть в запасе.
Longer than we have.
Ну, больше, чем у меня, ты не найдешь.
Well, there are few things bigger than myself.
У тебя больше нет причин подозревать, что смерть Клиссолда - нечто большее, чем кажется?
You've no other cause to think Clissold's death anything other than what first appears?
Прежде, чем поехать домой, я собрал все свои силы, чтобы появиться у себя в доме прежним человеком.
Before going home, I tried to gather my thoughts in order to face my wife and daughter.
Аса, мы оба понимаем, что у тебя нет шансов на победу. но проиграть и вернуться вниз всяко лучше, чем захлебнуться во сне собственной кровью.
Asa, we both know that you don't have a chance in hell of winning this thing, but losing and getting sent back down there?
Может, у тебя есть на то причины, но вот в чем дело.
Maybe you got good reason to believe that, too, but here it is.
У тебя уже разве не 4 с чем-то?
I mean, don't you have, like, a four point something?
По крайней мере, пока у нас не появится что-то большее, чем несколько негативных смайликов с неизвестного номера и фото мнимого орудия убийства.
At least not until we have something more than a few snarky emojis from an unlisted number and a photo of an alleged murder weapon.
У нее и так есть о чем волноваться.
She's got enough to worry about.
У тебя есть шанс сделать людям лучше, чем себе.
You get the chance to make people better than yourself.
Я бы убила эту маленькую шлюху прежде, чем брать у нее уроки игры.
I'd murder the little tart before taking acting lessons from her.
У нас больше общего, чем я думала.
Well, we had more in common than I realised.
Зная её, Алан у неё работал над чем-то неофициальным.
Knowing her, she had Alan working on something off the books.
С тобой у меня было больше общего, чем с родным сыном. Но не в этом причина, почему я не стану убивать тебя.
I had more in common with you than my own blood, but that's not the reason why I'm not going to kill you.
И прежде чем вы ответите, вам следует знать, что у меня есть подписанное признание от дилера мисс Квин.
And before you answer that, you should know that I have a signed affidavit from Ms. Queen's dealer right here.
Я думаю, что мне стоит уйти домой, прежде чем они заберут мои туфли.
Oh.
Вау, полагаю, у вас с отцом больше общего, чем я думала.
Wow, I guess you and your father are more alike than I thought.
У меня есть блокнотик, на случай, если я увижу что-то, о чём ещё не знаю.
I got a little notebook just in case I saw something I didn't know yet.
У меня там есть... подруга, понимаете, о чем я.
I've got a friend over there... if you know what I mean.
Прежде чем я уйду...
Oh... Before I go...
Сейчас у нас все даже лучше, чем когда-либо.
We're actually doing better than ever.
У нас с Уильямом все "лучше, чем когда-либо"?
Things with William are "better than ever"?
Наш платеж уже просрочен. Так что, пройдет немного времени, прежде чем они пришлют кого то, и после этого, у нас будет всего два выбора : отдать деньги или... умереть.
Our payment is now officially past due, so it won't be long before they send someone after us, and when that happens, we have two options... deliver or... die.
Наш платеж официально просрочен, так что, у нас осталось немного времени, прежде чем они пришлют кого-то за нами, и когда это случится, у нас будет два варианта : заплатить или умереть.
Our payment is now officially past due, so it won't be long before they send someone after us, and when that happens, we have two options... deliver or die.
И чем дольше мы стоим здесь говоря об этом, тем меньше времени у нас есть чтобы спасти его и нас.
And the longer we stand here talking about it, the less time we have to save him and ourselves.
Я понимаю, о чём вы, но у нас... на данный момент у нас нет свободных мест.
I understand what you're saying, but we... we currently don't have any openings.
Но прежде чем я уйду,
But before I leave,
Чем больше людей ты спасал, чем больше людей ты любил, тем больше я должен был отнять у тебя.
The more people you saved, the more you were loved, the more I had to take from you.
Он забрал гораздо больше, чем дал... У тебя, у меня, у Кола.
He's taken far more than he's given... from you, from me, from Kol.
Возможно, у нас больше общего, чем мы думали.
Perhaps we have more in common than we thought.
У меня мало времени прежде, чем я сойду с ума.
I've only got a short while before I go mad.
Ну, если у вас есть рецепт, то волноваться не о чём.
I mean, if you got a prescription for that, then you got nothing to worry about.
Он у тебя как собака на побегушках. Полагаю, ты знаешь, о чем говоришь.
You treat him like a lap dog.
И прежде чем вы уйдете, Мистерр Нельсон И Мисс Пейдж, одно слово.
And before you leave, Mr. Nelson and Miss Page wanted a word.
Чем меньше контроля у Китая, тем лучше.
The less control the Chinese have, the better.
Я думаю, это оружие будет более эффективным, чем то, что у тебя сейчас.
I think you'll find this slightly more effective than your current sidearm.
У меня ощущение, что я рассказал тебе больше за последние десять минут, чем кому-либо за последние десять лет.
I feel like I've told you more in the last ten minutes than I've told anyone else in ten years.
Я отрублю обе головы у этой змеи, и я потрачу больше, чем 6 долларов, чтобы добиться этого!
I'll chop both the heads off of that snake, and I'll spend more than $ 6 on postage to bring you down!
А у нас только одна попытка, чтобы извлечь нас молодых из временной линии прежде чем она спустит курок.
And we only have one shot to extract your younger selves from the timeline before she pulls the trigger.
Иногда самомнение у людей больше, чем они сами.
Sometimes it's easier to make intimate issues about something bigger than yourself.
У меня есть один вопрос, прежде чем ты схлопнешься.
I do have one question before you pop off.
- И последнее, прежде чем я уйду.
- One last thing before I go.
Героин, который мы нашли у Наоми не совпадает с тем, чем был убит Хавьер.
No, the lab called. The heroin that we found at Naomi's doesn't match the kind that killed Javier.
У нас с ним гораздо больше общего, чем ты думаешь.
I am everything like Tim.
чем у меня 304
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем уйти 21
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у них 22
чем у него 54
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем уйти 21
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у них 22
чем у него 54