Чем у остальных translate English
66 parallel translation
Что бы ты не говорил, у тебя в венах не будет больше крови, чем у остальных.
Whatever you might say, you'll never have more blood in your veins than anybody else.
У нас не лучше, чем у остальных... Нам ничего не остается, кроме как ждать.
We may not be any better off than any of the others... but there is absolutely nothing we can do but wait.
Более чувствительным, чем у остальных.
- More than most of us.
Однако... несмотря на крошечный размер нашей нации, мало кто знает, что у нас больше грыж, чем у остальных.
Now, then, despite the tiny size of our nation, few people realise that we lead the world in hernias.
Знаешь, я всегда искал ребят, желающих попытать удачи, и я думаю, у тебя потенциал побольше, чем у остальных.
Yugo?
Не такие как бы хотелось нам, но больше чем у остальных.
Not like others but above the rest
Его состояние намного хуже, чем у остальных.
He's further along than everyone else.
- Но наши шансы выше, чем у остальных.
- We have a better chance than anybody.
Одно из проявлений заключается в том, что твои ноги короче, чем у остальных.
For one thing, your legs are shorter than everyone else's.
В твоей их больше, чем у остальных.
Yours more than most.
Я никогда не видела ничего драматичнее. Но мы все знаем, что твой мозг устроен несколько иначе, чем у остальных.
Well, I've never seen a case this dramatic, but we all know that your brain... is wired a little differently than the rest of ours.
Это единственное, что у нас лучше, чем у остальных.
It's the one thing that we have that's better than everyone else's.
Сын, каждый имеет тайны. Просто твои больше, чем у остальных.
Yes, son, everybody has secrets, yours is just it's just bigger than most
Легкие Шарлотты менее развиты, чем у остальных. мы надели на нее специальную маску, которая омогает ей дышать и внимательно наблюдаем за ней.
Charlotte's lungs were less developed than the others', so we put a special mask on her to help her breathe and we're monitoring her closely.
Думаю, у тебя больше мотивации, чем у остальных, чтобы привлечь Доакса к ответу.
I figure you have more motivation than most to see Doakes brought to justice,
У его машины посадка ниже, чем у остальных.
His car rides a little lower than the rest of'em.
Но я думаю, что у Джона было гораздо больше предложений, вероятно, чем у остальных из нас.
But I think there were many more offers for John probably than the rest of us.
Ее интервью всегда длиннее, чем у остальных.
Always the biggest interview in all the articles.
У меня было не много, но больше, чем у остальных.
I didn't have much but I had more than most.
Жизней у тебя было больше, чем у остальных.
I mean you've had more lives than anyone.
У тебя образование выше, чем у остальных японских полицейских
You're more highly-educated than any other Japanese policemen
Похоже, мой минимум, он всего лишь.... немного больше, чем у остальных
I guess my minimum is just higher than most.
У нас больше данных на жертв, и фотографии лучше, чем у остальных.
We have more details about the victims and better pictures than any other.
Больше, чем у остальных.
Above the rest.
Особенно когда есть неплохой шанс, что он будет короче чем у остальных.
Especially when there's a decent chance it's gonna be shorter than everyone else's.
А ты знала, что у женщин, которые носят каблуки, выпирающая кость на большом пальце ноги встречается в 15 раз чаще, чем у остальных?
Do you know, women who wear heels are 15 times more likely to get bunions.
Потому что единственный секрет в том, что твой мозг работает иначе, чем у остальных, вот и все.
'Cause the only secret is that your brain works a little differently than everyone else's, that's it.
Это заняло больше времени, чем у остальных пациентов.
It took you longer than most patients.
Ух ты, цена за квадратный метр более выгодная, чем у остальных домов в округе.
Wow, the price per square foot is quite competitive with similar homes in the area.
Просто это займет больше времени, чем у остальных у нас, вот и все.
It just might take you longer than the rest of us, that's all.
Там должна быть одна с металлическим наконечником больше, чем у остальных.
There should be one with a metallic head that's bigger than the rest of them.
Тот же почерк, но колотые раны большего размера, чем у остальных, и расположены они не на равном расстоянии.
Same signature, but the puncture wounds are bigger than the other ones, and they aren't the same distance apart.
У тебя долгов больше, чем у всех остальных.
You already owe more than the others.
К середине октября "Шоу Говарда Била" закрепилось на 42 % аудитории - больше, чем было у всех остальных, вместе взятых новостных программ.
By mid-October, the "Howard Beale Show" had settled in at a 42 share... more than equaling all the other network news shows combined.
Лично я всегда подозревал, что у всех остальных Рождество куда веселее, чем у меня.
The downside, of course, being gifts.
Единственное преимущество родиться под Рождество было... получать подарки, которые больше, чем у всех остальных.
The only advantage to having one's birthday on Christmas was getting a bigger present than everyone else.
У Ли Крега самомнение выше, чем у всех остальных врачей.
Lee Craig has the biggest ego of any doctor I know.
Её рот поганее, чем у всех остальных.
She's the biggest gobshite of them all!
Хорошо хоть у остальных есть, чем заняться.
Well, at least the rest of us have work.
У нас здесь больше проблем, чем во всех остальных местах вместе взятых.
We've more trouble there than with all the other places put together.
Так что мы будем напоминать им, что у каждой присутствующей здесь девушки на 3 % лучше успешность, чем у всех остальных. И если они на это клюнут, то им пора менять работу.
We are gonna close by reminding them that old girl has a 3-percent better impulse from sea level to vacuum and if they pass on that, quite frankly, they deserve another sputnik.
У Тернеров больше наград, чем у всех остальных в ЦРУ.
The Turners are two of the most decorated spies in the CIA.
Фил, у тебя запястье в обхвате 8 дюймов, длиннее чем у всех остальных.
the longest of anyone.
У меня в мизинце больше интеллекта чем у тебя в голове и всех остальных безграмотных болванов.
I have more intelligence in my pinky finger than you Or any of those other underqualified ingrates!
Нам дано больше, чем есть у остальных, но приходится и жертвовать кое-чем.
As much as we have over the average person, I suppose there will be things I'll need to give up.
Что, Гвен, ржешь потому что у меня пенис меньше, чем у всех остальных?
What? My wiener's smaller than the others'?
У тебя больше сил, чем у всех остальных, и с рождения на тебе лежит ответственность возглавлять и защищать твой Круг.
It's more powerful than any of the others, and you were born with the responsibility to lead and protect your circle.
У меня одно больше, чем два остальных.
One of mine is bigger than the other two.
Мой пробег гораздо больше, чем у всех остальных.
I think I have a few more clicks on the odometer than you kids.
Что до остальных из вас, значит ли это, что у вас намного больше умственных способностей, чем вам нужно?
As for the rest of you, does that mean you have a lot more brain power than you really need?
Понимаешь, у нас в 5 раз больше вышек, чем у всех остальных.
See, we have five times as many cell towers as the other guys.
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уйти 21
чем уже есть 27
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у них 22
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уйти 21
чем уже есть 27
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у них 22