English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чем у тебя

Чем у тебя translate English

1,823 parallel translation
Получил огромный грант там, где денег больше, чем у тебя.
I got a giant grant from the only place That has more money than you now.
Во-первых, белый, у меня дела по крайней мере, не хуже, чем у тебя.
First of all, white man, I've done at least as well as you have.
Больше, чем у тебя.
More.
Побольше, чем у тебя газов.
Better than what you've got a buttload of.
- Лучше чем у тебя?
- Better than you?
"Я видала мертвых тел больше, чем у тебя было горячих ужинов, приятель".
'I've seen more dead bodies than you've had hot dinners, pal.'
Попадал за решетку чаще, чем у тебя на ужин были горячие блюда.
In and out of prison more times than you've had hot dinners.
Зато это на одну больше, чем у тебя, недоумок.
One more than you, dipshit!
Да у него чувство стиля хуже, чем у тебя.
He's got even less style than you.
Стиви, я не смог найти Джину Хоукс, хотя, мягко говоря, у меня чуть больше возможностей, чем у тебя.
Stevie, I couldn't find Gina Hawkes and people might say I'm somewhat better placed than you.
Значит, тебе положить, что он рассказал нам, чем ты занимался, чтобы срубить денег, пока у тебя была чёрная полоса?
you don't mind { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } what he's told all of us { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } what you'd do for money { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } when you were really messed up?
Да, я знаю, что у тебя отношения, но может быть просто я знаю о Жасмин больше, чем ты, ясно?
Yeah, I know you have a relationship, but, you know, it might just be that I know more about Jasmine than you, okay?
Если вещь теряется, то когда ты её находишь, то радуешься больше, чем когда она у тебя была.
And when you lose something and then find it, you're much happier than you were.
У меня есть чем тебя удивить.
I know a lot of swell tricks.
Послушай, я тебя не знаю, ты меня не знаешь, но у нас намного больше общего, чем ты думаешь.
Good, then you can listen. Look you don't know me, I don't know you, but we got a lot more in common than you think.
Тебе интересно, есть ли у тебя что-то или... или то, можешь ли ты поделиться чем-то с ней?
What's your concern- - that you might have something or that... you might share something with her?
Чем меньше у тебя партнеров в постели, тем ты счастливее со своим основным партнером.
The fewer partners you have, the happier you are with your ultimate partner.
Значит, ты думаешь у тебя с Бриком получится лучше, чем у меня?
So you really think you could do a better job with Brick than I did?
"УСД" наше самое важное расследование, и чем больше я помогу, тем больше у тебя будет времени, чтобы заняться другими делами.
Doomsday is our most important investigation, and the more I help out the more time you'll have to focus on other cases.
У тебя рука дрожит, в чем дело?
Your hand's shaking, what is it?
У тебя сейчас дел по горло. А проблемы с переводом из отдела в отдел - последнее, о чём бы тебе надо волноваться, уж поверь мне.
With everything on your plate right now, the last thing you want to worry about is a transfer situation, trust me.
Я помогу организовать вокал. и самое главное о чем вам редко говорят это опыт участников Glee в студии звукозаписи потому что когда вы входите в актерский состав Glee у тебя очень мало времени.
I help arrange the vocals, and the thing that is really important... that may not get talked about a lot... is the studio experience of Glee, because when you're a cast member on Glee, you have very little time.
Ты с ним носишься даже больше, чем с тем идиотским джек-рассел терьером, который у тебя был в детстве.
You're even more obsessed with him than that stupid Jack Russell you had when we were kids.
Джейн, прежде чем ты будешь здесь копаться, могу я у тебя кое-что спросить?
Jane, before you dig in here, can I ask you something?
У тебя диссертация по нейробиологии, в чем разница?
Your doctorate is in neurobiology. I fail to see the distinction.
У тебя есть столько всего, о чём другие только мечтают Так что поблагодари своих родителей
You have many things others only dream of so just thank your parents
Ну... у тебя потрясающий удар левой, используй его. И не забудь, ты лучше, чем тебе кажется.
Oh, well, uh... you've got a great backhand, so use it, and, hey, don't forget, you're better than you think you are.
У тебя есть что-то более важное, над чем ты сейчас работаешь?
You got something more important you're working on?
Ты здесь чаще, чем в своем отеле, а теперь у тебя свой ключ?
You're here more than you're at your hotel, and now you have a spare key? We've turned a corner.
У тебя нет возможности пить пиво иногда, потому что если ты похожа на меня, очень быстро пара бокалов превратятся в шесть упаковок, и единственное, о чем ты будешь думать, - это те шесть упаковок.
You don't have the luxury of a couple of beers now and then, Because if you're anything like me, Pretty quickly that couple of beers can become a six-Pack,
У тебя кроссовок больше, чем рубашек!
You have more sneakers than shirts.
У меня есть дела поважнее, чем искать тебя.
I got better things to do than hunt you down.
В любом случае, часы тикают, и чем дольше ты будешь молчать, тем меньше шансов у неё на выживание, а соответственно, и у тебя.
Whatever, the clock is ticking and the longer you hold out on me, the less chance she has of surviving, and it's also true for you.
- О чем ты говоришь? Я говорю об этом кейсе, лежавшем у тебя в столе.
I'm talking about that briefcase being locked in your desk.
Так что... У тебя меньше чем в 10 раз меньше одного месячного взноса за дом.
So, um... you have less than ten times less than one mortgage payment on this house.
Ну ведь слушай, Арти, у тебя должны быть какие-то идеи, с чем мы тут столкнулись.
I mean, come on, Artie, you have to have some idea what we're dealing with here.
Хорошо, пока у тебя хорошее настроение, я хотел бы поговорить с тобой кое о чем.
Look, while you're still in a good mood, I'd like to talk to you about something.
Проблема в том, что чем больше у тебя есть...
The problem is, the more you gain...
У тебя больше, чем нужно на твоем трастовом фонде.
You've got more than that in your trust fund.
Прежде чем уйти, ответьте на следующие вопросы, чтобы помочь нам лучше завалить тебя в будущем.
Before you go, please answer the following survey to help me better bang you in the future.
Собачье ухо в 4 раза чувствительней, чем сушеные абрикосы, которые растут у тебя вместо ушей.
The canine ear is four times more sensitive than that dried apricot you call an ear.
Это гнетёт меня не меньше, чем тебя, но у нас нет выбора.
I feel the pain me as much as you, but we don't have a choice.
Мы будем действовать так же пока у тебя не будет больше, чем просто теория о связи Броди и Абу Назира.
We keep it that way till you have more than just a theory linking Brody and Abu Nazir.
У тебя 15 минут, прежде чем я вынуждена буду съесть тебя! Такой вот неловкий конец наших отношений... именно такой, которого мы оба всегда опасались.
You have 15 minutes before I'm forced to eat you, the awkward ending to the relationship...
Может я хотел ( а ) напомнить тебе на что была похожа свобода прежде чем Клаус отнял ее у тебя.
Maybe I wanted to remind you what freedom was like before Klaus took it from you.
Хотя, если у тебя нет пациентов, так что в чём проблема?
Course, seeing as you don't have any patients, what the hell? Drink up!
У тебя 60 метров, прежде чем я разомкну когти.
You've got 200 feet before I release my talons.
У тебя больше сил, чем у всех остальных, и с рождения на тебе лежит ответственность возглавлять и защищать твой Круг.
It's more powerful than any of the others, and you were born with the responsibility to lead and protect your circle.
У тебя есть чем опровергнуть?
Do you have enough to overturn?
И просто потому, что она ночует у тебя, не значит, что вы должны чем-то заниматься.
And just because she's sleeping over, doesn't mean you have to do anything.
Что тут у тебя? Над чем работаешь?
What you working on?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]