Четкости translate English
32 parallel translation
Фототипия подходит для четкости и полутонов. Есть проблемы, но мы справимся.
We still have a few Problems, but we're getting them worked out.
Я присматриваюсь к этим новым японским телевизорам высокой четкости
I'm looking at those new japanese high-definition tvs
Это изображение высокой четкости, получаемое с аккаунта на Нетфильм'е.
It's the streaming HD thing from a Netfilms account.
Ладно, Лемон, встань перед камерой высокой четкости.
Okay, Lemon, step in front of the high-def camera.
Никакого телевидения высокой четкости! Это все из-за камеры
No high-def, Uh, because of the camera.
Они вполне счастливы с HD *, мой друг. * Телевидение высокой четкости.
my friend.
Места в первом ряду, так близко, словно сидишь перед телевизором высокой четкости.
So close to the action, you'll feel Like you're sitting in front of an hd television
Тут написано, что помощник менеджера может выиграть новое телевидение высокой четкости.
This Black Friday sales incentive says the assistant manager could win a new high definition TV.
И когда он прикасается к тебе позже, он возвращает их, только в формате видео высокой четкости, запаха и осязания.
And then he touches you later, and he put you back in, only in HD smell-and-touch-o-vision.
встроенный телевизор высокой четкости...
built-in HDTV...
Ага, наконец-то ужасный бостонский бар с большим ТВ низкой четкости.
Yeah, finally a terrible Boston bar with a giant low-def TV.
Эй, гляньте, даже бармен низкой четкости.
Hey, look, even the bartender's low-def.
Проблема заключается в том, что для увеличения четкости необходимо сужать апертуру, а значит света будет поступать меньше. Из-за чего глаз становится менее чувствительным.
But the problem is that in order to make it sharper, we have to narrow down the aperture, and that means that you get less and less light, so this eye becomes less and less sensitive.
Это последний дождь, я не слышу четкости.
For that last rain, I don't hear that it's precise yet.
Некоторые испытуемые после эксперимента описывали ощущение ясности и четкости происходящего.
I TOLD YOU THAT IN CONFIDENCE, CLARK. AND A TATTOO ARTIST! TATTOO ARTIST?
Офицеров будет позиционироваться как клиенты и авто-парк бабок, каждый дюйм покрыт по системам видеонаблюдения высокой четкости.
Officers will be positioned as customers and car-park attendants, every inch covered by HD surveillance.
Да, с ее помощью можно добиться такой эффективности и четкости, что мы видели, но...
It would give him the efficiency and accuracy we've seen, but...
Большей чёткости не добиться.
This is the best resolution I think we're gonna be able to get.
Видно по чёткости периметра.
You can tell by the cleanliness of the carnage.
Особенно при высокой чёткости картинки.
Even in high-def.
Мы там почти как дома, но операция требует слаженной чёткости.
We got local out there, but we want it tight and quiet.
Я теперь начинаю видеть вещи вокруг в приятной чёткости.
I'm beginning to see things with a pleasant serenity.
Мне кажется, что я здесь одна, кто не видит мир в приятной чёткости.
I guess I'm the only one that doesn't see things with a pleasant serenity.
Германн, у тебя камера высокой чёткости на телефоне.
Herrmann, you got a hi-def camera on your phone.
Нет чёткости ощущений.
I can't sense it clearly.
Но, конечно, в наши дни можно остановить запись в любой момент и получить стоп-кадр невероятной чёткости, так что телевизионные компании и судей Олимпийских игр попросту забрасывают звонками те люди, которые просто в бешенстве из-за того, что они поймали момент, когда обе ноги спортсмена были в воздухе и они уверены, что это против правил.
But, of course, nowadays you can freeze frame just about anything incredibly accurately, so Olympic Games broadcasters and Olympic judges get absolutely bombarded with calls from people furious cos they've seen both feet off the ground and they're convinced that must be against the rules.
И являюсь показателем чёткости и авторитета, поэтому я очень хочу понять, какого чёрта ты позвала Кэтрин Эйвери, когда я ясно сказал не делать этого!
I present salient points with clarity and authority, which is why I am very interested in understanding why the hell you called Catherine Avery when I explicitly told you not to!
Телевизоры сверхвысокой чёткости.
Hi-def tvs.
По сути, это снижение чёткости, но эффективное.
- It's all low-def, really, but effective.
- Снижение чёткости?
- Low-def?
Надо признать, вы не поскупились на то, что создаёт товарный вид - шикарная мебель, телевизоры высокой чёткости - а вот то, чего нельзя сразу увидеть, либо отсутствует или крайне неадекватно.
Granted, you've spared no expense where it would impress your marks- - the fancy furniture, the high-definition televisions- - but anything not immediately visible is either missing or woefully inadequate.
Такая есть только в двух магазинах в округе, один из которых совершенно случайно через дорогу от банка с совершенно новой, системой слежения высокой чёткости.
It's available in only two stores in the area, one of which happens to be across the street from a bank with a brand-new, hi-def security system.