English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чистым

Чистым translate English

639 parallel translation
Ой, даже потолок стал каким-то чистым...
Gosh, our cobwebs are missing.
Эта нефть является чистым мошенничеством.
This oil scheme is pure fraud.
С чистым сердцем, с праведными мыслями мы восстаем на борьбу против зла в любом его виде.
With purity in our hearts with right thinking in our minds we arm ourselves with intolerance of all evil.
Его перья сияли чистым золотом
lts feathers were of pure gold.
"Конфуций говорит : когда что-то плохо пахнет, держите нос чистым".
"Confucius say," When something smell bad, keep nose clean. "'
По крайней мере, похоже на то. Я держал свой нос чистым. Да.
Well, at least it looks like I kept my nose clean, anyway.
У меня есть, добытое умелыми руками, колечко и серьги из нефрита с чистым серебром.
I have here, wrought by skilled hands, a ring... and earrings of jade and pure silver.
не забудьте, Что я остаться чистым должен :
always thought that I require a clearness :
И с верой детской, чистым просветленьем, Люблю любовью всех моих святых,
" I love thee freely, as men strive for Right ;
Я уверена, что Вы были хорошим и чистым как другие дети.
I am sure you were as good and pure as other children.
Не стану я о том, что это значит, рассуждать, - хочу я чистым быть и от сужденья,
I will not reason what is meant thereby, because I will be guiltless of the meaning.
Все ваши желания будут исполнены Божьй милостью, если вы подойдёте к Нему с чистым сердцем и душой, очищенной от грехов.
Everyone has a wish for You to fulfill. Open your heart to the suffering, O Holy Virgin!
Обязательно перевязывайте каждый день чистым бинтом.
See that she has a clean bandage every day.
Ты был чистым и добрым, и это оценили по достоинству.
You've been clean and good, and it's been appreciated.
Почему бы вам, парни, не пойти подышать этим чистым, свежим воздухом?
Why aren't you guys out in that fine, fresh air?
И скажите, что я могу рассказать, как человек может находиться в комнате, полной газа, и дышать чистым воздухом.
And would you tell him that I know how a man can be in a room full of gas and still breathe air.
Комната, полная газа, а он дышит чистым воздухом?
Room full of gas and he breathes air?
Ты погубил единственное, что было чистым в моей жизни.
You ruined the only beautiful thing of my life.
Здесь я могу быть чистым, честным и порядочным.
Here I'm pure and honest.
Но лучше когда мужчина держит лезвие меча, чистым и заостренным.
But it's better a man keeps the blade of his sword clean... than its edge sharp.
Наше имя было сохранено чистым!
Our name has been spared!
Уж лучше жить любя и с чистым сердцем!
It is better to live and love with a pure heart.
Останься еще на немного или на целую вечность, которая будет гореть перед тобой чистым пламенем.
Stay for another while or for eternity, which I will spend burning in front of you with a clear flame.
- Нет, я хочу остаться чистым.
- No, I think I want to stay clear.
Я уже забыл, что значит просыпаться утром отдохнувшим, чистым и по-человечески позавтракать.
I can't even remember what it feels like to get up in the morning feeling rested and clean, having a good breakfast.
Этот дом был свежим и чистым.
That house used to be fresh and clean.
Важна только наша дружба, которая всегда будет чистым и безоговорочным чувством для нас обоих.
What matters is our friendship,... which has always been a pure and unconditioned feeling for us.
Но машина не была чистым теллуром.
But the machine wasn't pure tellurium.
Вседа будь чистым и опрятным, мальчик
Always keep neat and tidy, boy -
Господь, взгляни на этого беднягу, который жил среди язычников, и очисть его от их нечисти и варварства. И сделай его снова чистым, как снег.
O Lord, look down upon this poor boy who lived among the heathen and cleanse him of the corruption of their foul, pagan ways and make him white again as the snow.
Вменяемый взрослый человек с юридической степенью ползает по скотному двору, лает на птиц, пытаясь найти утку, которая несётся чистым золотом...
A sane adult with a law degree crawling around a barnyard, barking at fowls, trying to find a duck who lays solid gold...
Вы навязали ему на шею своё подленькое, гнусное собственное воровство и постарались отравить нам самую память о нем, а теперь, когда вы разоблачены и имя Мартина осталось чистым и незапятнанным, вы хотите начать всё сначала и пытаетесь убедить нас,
You hung your mean little piece of thieving round his neck, tried to poison our memory of him, and now when you're found out and Martin's name is clear of it, you want to begin all over again and start hinting
Мы ожидаем великие знаки, и так, возможно, Бог проявляет себя заурядным душам, но чистым душам Бог посылает неприметные знаки.
We expect great signs, and perhaps that is how God shows himself to mediocre spirits, but for purer spirits, God employs small signs.
Шампунь на основе оливкового масла Chantel... с ланолином и чистым оливковым маслом... сделает ваши волосы мягкими, и послушными.
Chantel olive oil pomade... the one that's rich with lanolin and pure olive oil... to make your hair soft, smooth and easy to manage.
Я смогу остаться чистым за это время!
I'm askin'a couple of days. I can stay clear that long!
Я могу заняться чистым, здоровым, независимым сексом с кем-нибудь, кто любит свою жену и для кого не будет последствий, когда всё закончится.
I can do with some good, healthy, uninvolved sex with someone who loves his wife and won't be a pain in the ass when it's over.
Всё это превращаете в муку, в вашем блендере... могу продать вам один... добавляете немного яблочного сока и меда... и вы станете чистым, как ангел.
You get'er down to where she looks like flour, put it into your blender... I can sell you one... toss in a little apple juice and honey... and you'll be clean as a whistle.
Вот где можно подышать чистым воздухом.
You get to breathe some real air, here.
Я хочу вернуться в грязь, чтобы почувствовать себя чистым.
I gotta get back in the dirt so I feel clean! Wait a minute.
— 12 цилиндрами здесь и чистым алкоголем там, и "трудолюбивыми" ракетами, "повозка", во вс € ком случае, не должна сдерживать траффик.
With twelve cylinders and pure alcohol fuel... and a gaggle of rockets raring to go... the old bus could hardly be described as a slowcoach.
Ничего не будет плохого, если ты встретишь Новый Год чистым.
It won't do you any harm, If you will see in the New Year clean.
Станет чистым и очень румяным.
He'll be pink And quite clean
Небо было чистым ;
The sky was clear ;
Я говорю о том, что, учитывая расстояние до берега, было бы чистым ребячеством добровольно играть в потерпевших кораблекрушение и добираться туда вплавь.
I mean, given where the shore is, it'd be pathetic and childish to play voluntary castaways by swimming out there.
Одна мысль невыносима для меня - это юное создание, которое явится на свет чистым и невинным, будет для общества носителем порока.
One thought i cannot endure, what if this young being conceived in the purest innocence should bear a stigma in society?
Вы желали, чтоб я был настолько чистым, или......?
Did you intend me to be so pure, or...?
Поддержат, если дать им возможность хотя бы несколько часов подышать чистым воздухом, ты не думал об этом?
Given the chance to breathe clean air for a few hours, they might. Have you thought of that?
Я хочу быть чистым, тётя, чистым!
I want to be clean, aunt, clean!
Чтобы быть чистым, необязательно быть богатым. Бедняки тоже могут поддерживать чистоту :
You don't have to be rich to be clean.
Эти элементы, пепел водородного огня, были чистым строительным материалом будущих планет и живых организмов.
These elements, the ash left by hydrogen were the raw materials from which planets and life would later arise.
Жалею, что кузен мой благородный во мне подозревает злые мысли. Клянусь, сюда пришли мы с чистым сердцем.
By heaven, we come to him in perfect love.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]