English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что всё это правда

Что всё это правда translate English

565 parallel translation
Он бил меня и бил, тогда я ему сказала, что всё это правда.
And then he'd beat me and beat me until I'd admit they were true.
- Самолет у берегов Kонго. - Сомневаюсь, что всё это правда.
In the sea of Congo
Можешь поклясться, что всё это правда?
Are you ready to swear it's all true?
О, но только подумать, что всё это правда - что Серджиус и в самом деле такой доблестный и благородный, как он выглядит - что мир действительно чудесен для женщин, которые видят его таким, и мужчин, которые могут сделать его таким!
Oh, but to think that it's all true — that Sergius is just as splendid and noble as he looks — and the world is really a glorious world for women who can see its glory and men who can act its romance!
Это все, что волнует мистера Хаггерти, не правда ли?
That was all he cared about, wasn't it, Mr. Haggerty?
А ты знай, моя милая, это правда, что я бессильна здесь, но все же, держись подальше.
And as for you, it's true I can't attend to you here and now as I'd like. But just try to stay out of my way!
Послушай, все то, что ты говоила мне это правда?
Look, this stuff you've been telling me - is it true?
Все, что она рассказывала об жутких криках... это все правда.
Everything she said about hearing a man's voice scream was all true.
Мы мало общались, правда, и, все, что мы узнали друг о друге это то, что нам обоим нравится весна.
Well, we've hardly talked, really, and all we know about each other is that we both like springtime best.
Все вокруг считают, что это я виноват во всем,.. ... но однажды они поймут, что правда была на моей стороне.
This boat belonged to my family... but now she's in bad shape.
- Но это правда, сир! Всё, что от неё осталось - вот эта хрустальная туфелька.
All we could find was this glass slipper.
- Да, это правда все, что вы сказали.
- Yes, it's true. The things you told me tonight.
Всё это было моей ошибкой... но теперь всё правда изменится... потому что теперь мы понимаем друг друга, правда?
It's all been my fault... but things really will be different... because we understand each other now, don't we?
Все, что ты сказала обо мне - это правда, Кэти.
Everything you said about me is true.
- Это правда, что все уезжают?
- Is everyone leaving?
Это правда, что если отмоешь кровь с чего-нибудь... Полицейские всё равно могут её обнаружить?
Is it true that when blood has been washed off anything... a policeman can still find if it's there?
Итак, это правда, что я уволился из компании. Я продал все свои акции.
Now, it's true that I've resigned from the company, I've sold all my stock.
Так она говорит, что ты это все забудь. Она сказала : "Я буду любить его всегда, а он пускай будет свободен". Ведь правда, это благородно?
"I will love him always, but let him be free." Isn't that lovely and noble?
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Maybe everything will go just fine but differentlyfrom what you have in mind, anyway, the main thing is the result, isn't it?
Правда, в фильме всё изменили, но он объяснил, что это нужно для сценария.
He explained to me that it wasn't a true story.
- Это правда, что он всё убивает?
Is it true it kills everything?
Месье, я уверяю вас, все что я вам рассказала это абсолютная правда.
Monsieur, I assure you that everything I've told you is absolutely true.
Все говорят, что вы немножко колдун, я хочу узнать, правда ли это.
Everyone accuses you of witchcraft. We shall see.
Все взорвется, это - правда, как и то, что меня зовут Чарльз.
Time flies. Everything will blow up, as sure as my name is Charles.
Все-таки это правда, что существует родственная линия взгляда, как существует родословная у винограда...
It is true, however, that there is a line of sight as there is a life-line.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same... Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat - And sink it?
Невозможно думать, что всё это - правда.
Ah, I can't believe it's all true!
Это чистая правда... Что сегодня мы устраиваем наше последнее музыкальное зрелище... и поэтому... Наши Идолы открыто ответят на все Ваши вопросы.
It's under the banner of the whole truth, that we place our latest musical spectacle... and so with complete frankness, our Idols will answer all of your questions.
Все что говорят об оценках это правда.
All that stuff about grades is true.
Мишек, что ты рассказываешь? Марыся готова поверить, что все это - чистая правда
Stop this nonsense, you'll scare her.
А правда заключается в том, что всё это, все, что ты видишь, всего лишь имитационная модель реального мира.
The truth is... that all of this... all that you see or seem... is just another simulation model for the real world.
Все, что сказал Доктор, это правда.
Everything that Doctor said is true.
Я отвинчивал их с грузовиков, с заборов. Правда, за это учитель ругал меня. Но мне не было обидно, потому что он все равно хороший человек.
Occasionally, at the start I would unscrew them from trucks, and fences, until the Professor punished me.
потому что ты можешь выбрать себе того отца, которого захочешь... Это правда, но очень плохо, что это не как в вашей монтажной, мадам Надина, где вы можете все повернуть назад и вернуться к маме в живот.
True, but it's too bad that it's not like your movie room, Mme. Nadine, where you can make everything move backwards, and go back inside your mother's belly.
И то место, где ты сидишь, и твои одежды - всё это моё! Ты, правда, веришь, вертихвостка, что со мной так можно поступать, да?
Do you really believe, frivolous woman, that this will tie me to you?
И это правда, что в наши дни в консерватории все больше молодежи просит записать их...
At music school, it's the youngest students who want to enrol...
- Это правда, что ваш муж согласен отдать все акции, чтобы получить развод?
It said that your husband to get a divorce, he quit Quiller actions.
Вы меня волновали, да, правда, вы меня волновали, и поскольку мне казалось, что все прочтут это на моем лице, я принимала суровый вид, из-за чего вы и возненавидели меня.
I was so attracted to you... that I covered up so nobody would notice... and I made you hate me.
Ну что ж, всё это чистая правда, хотя ужасно жаль, что она отрезала волосы ;
Well, that's no more than the truth, though it was a shame to cut her hair.
Раньше я всё же питал какое-то уважение к их церкви. Но если они это сделают, я буду знать : всё, что говорят о них глупые, тупые люди, правда!
I've had some respect for their religion up to now but if they do that then I'll know that what stupid people say is true
Поживают обе хорошо, правда, где это, им писать нельзя, но отец Мемблинг читает между строк, он говорит, что в Палестине они, а Брайди со своим полком тоже там, вот как всё удачно получилось.
They're both very well, but they couldn't say where but Father Membling said, reading between the lines it was Palestine which is where Bridey's yeomanry is so that's all very nice for them.
Это правда, что вы раскрыли все дела, которые расследовали?
Is it true, that you solved all your cases so far?
Это все правда, что ты написала?
Is everything you wrote true?
Что ж, это то, что все хотят, не правда ли?
Well, that's what everybody wants, isn't it?
Это правда, что все англичане гомики?
Is it true that english men are all homosexuals?
Это все правда, что ты мне писал о Виктории?
is it true about Victoria?
Ну, предположим, что все это - правда.
Let's say that this is real, right?
Если это правда, тогда у тебя и деньги Виктора. И всё что тебе надо это половинка 100-долларовой купюры и тогда мы с тобой оба в деле.
If that's true, then you also have Viktor's money... and all you need is half a hundred dollar bill and you and me do business.
И не говорите, что "Рождество лишь раз в году и всё это чушь". Не правда!
You won't say, "Christmas is once a year and it's a fraud." It's not!
Если не считать, что все это абсолютная правда.
Except it's absolutely true, all of it.
¬ ажно то, что все это правда.
The important thing is that everything is true.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]