Что ещё хуже translate English
808 parallel translation
Или, что ещё хуже, не незнакомец.
Or what's worse, not a stranger.
И потом, что ещё хуже, отождествлять меня с отвратительным мошенником.
Secondly, and worse, by identifying me as a nasty crook.
Я старая дева, и что ещё хуже - я связалась с контрабандистом.
I'm an old maid and what's more, I hang out with a gold trafficker.
Ты обманула меня, но что ещё хуже... я когда-то называл тебя своей дочерью.
You deceived me but even worse is'that, - that woman I once called my daughter
Что-то мне стало ещё хуже.
"I'm already feeling a lot worse."
- Вы еще хуже его. - Что?
- You're worse than he is.
И ты думаешь, что торговец мукой обязательно так глуп, что не может понять, что это еще хуже, чем если бы ты хотел спать с ней!
Do you imagine a flour merchant is so dumb that he doesn't understand that this is worse than wanting to sleep with her!
Все происходящее в последний раз - печально но если не знать о том, что этот раз последний - может быть еще хуже.
The last time of anything is sad, but sometimes not knowing it is the last time is even worse.
И что еще хуже, я ждала твоего звонка, да так и заснула.
And worse, I waited for your call, and fell asleep like that.
Еще хуже было то, что она все время сидела рядом, смотрела и наблюдала. Боялась, что я нанесу вред её дорогому детищу.
It was made tougher with her around all the time, hovering over me, afraid I ; d do injury to that precious brainchild of hers.
И если есть что-то еще хуже, она это получит.
And if there's worse, she shall have it.
И вернется на свою землю. Или, что еще хуже, приведет их сюда, чтобы разграбить мои драгоценные владения.
Either return with them to his native country or worse still, lead them to plunder my precious possessions.
Могло бы быть что-то еще хуже.
It could be worse.
Но коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, будет еще хуже.
But, if you don't behave like the son of Nicholas Bolkonsky, it will be worse.
Я преодолела Знаю, что так, но... но есть что-то ещё, гораздо хуже
I am over it, I know I am but... there's something else, much worse.
Хуже всего то, что я все еще люблю его.
The worst part is I still love him.
Меня беспокоит только то, что однажды мы проснемся и поймем, что оказались еще хуже их.
I'm only worried we'll find out we're even nastier than they are. I can't say that worries me.
Дело об убийстве - это еще ничего... что хуже всего? ..
I've a murder case right now ; that I can bear, but do you know what's the worst of all?
Она - женщина, что еще хуже.
She's a woman, that's worse.
Ну, это еще хуже - то, что вы просто стояли в стороне и бездействовали, когда в меня стреляли? !
Well, that makes it even worse, you standing there and doing nothing while I get shot at instead of doing something!
Но это не то, что ты подумал, еще хуже.
Not in the way you think, but it's worse
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
Look, if I pulled him off now, he'd still suffer from some kind of depressive psychosis... because he'd never know what would have happened... if he had stuck it out long enough to contact the other witnesses.
И что еще хуже, она тоже от него без ума.
And what's worse, she's crazy about him, too.
Но, что еще хуже, старый доктор постоянно бурчит, злится и осуждает мои действия.
To make matters worse, the old Doctor continually shows his disapproval of my action by being both difficult and bad-tempered.
- Знаете, что было бы еще хуже?
- You know what would be worse?
Что вы! Еще хуже стало.
It hurts.
Да, но... знаете, что еще хуже?
Yes, but... you know, what's worse?
И что ещё для вас хуже, у вас нет никакого алиби.
Not having an alibi makes it worse for you.
Мои физические возможности еще позволяют мне заниматься спортом, и спорю, что вы покажете результаты хуже, чем я.
I can still do sports. But only the noble sport. I'll even challenge you.
Ты не понимаешь меня, мама, также как и я, что еще хуже.
You didn't understand mother, but neither did I and that's even worse.
- А ещё хуже, что ты художник...
- Even worse, you're a painter...
Как можете вы знать, каково это, когда вас и всех таких же, как вы... И только потому что они - такие, как вы... Унижают, уничтожают и, что еще хуже, отказывают в достоинстве как праве каждого живого существа?
How can I make your flesh know how it feels to see all those who are like you, and only because they are like you, despised, slaughtered, and even worse, denied the simplest bit of decency that is a living being's right?
Я собиралась тебе позвонить и сказать, что... это какое-то безумие, и всё будет только ещё хуже, если ты что-нибудь не придумаешь.
Mary. Now you don't have to tell the truth.
Фактически, скорее похоже, что он пытался сделать еще хуже.
In fact one might almost think that he'd been trying to make things worse.
А что если Кессельринг, или, еще хуже, его покровитель Геринг, в данном случае смогут доказать свое алиби?
What if Kesselring, or worse, his patron Göring, will prove their alibi in this case?
Что еще хуже, мы объездили все вокруг и у нас кончился бензин.
Worse yet, we're running out of gas looking for one.
Но еще хуже этого тот факт, что мне нравится это.
But even worse than that is the fact, that... I feel good about it
А будет еще хуже, если Льюис будет продолжать внушать им, что важнее всего их души.
They'll be even less if Lewis sells them the idea that all that matters is their souls.
Не то чтобы слепой ведет слепого, скорее мы подобны одноглазому в царстве слепых, что еще хуже.
It's not the blind leading the blind, more like the one-eyed man in the kingdom of the blind.
Эта комиссия призвана предупредить, что террор и насилие растут повсеместно, и что в ближайшем будущем всё может стать ещё хуже!
This comission has the duty to warn That there's an increase of terror and violence in the world And that the process could get worse in a near future
- Доктор Рунк говорит, что больным стало еще хуже и времени у нас не так много.
Doctor says the sick people are getting worse. We're running out of time.
Послушай, Крамер, доктор Румак сказал, что больным стало еще хуже.
Listen, Dr Rumack says the sick people are in critical condition.
Неужели вы не понимаете, как ужасно не знать, кто ты, что произошло, и, что хуже, жить в страхе, что это произойдет еще раз.
It ´ s dreadful not to know who one is... what one has done. Even worse is the fear it may occur again.
Неужели вы не понимаете, как ужасно не знать, кто ты, что произошло, и, что хуже, жить в страхе, что это произойдет еще раз.
It ´ s terrifying not to know who I am, or what I did. Worse yet, is the fear that it may occur again.
Но ещё хуже то, что сёгун посылает, под особой охраной, корабль шпионов... для того, чтобы доставить господина Киру домой.
But even worse, now the Shogun is sending special escorts by ship to bring Lord Kiru safely home.
Нет, ты о ней вообще никогда не говорила, что еще хуже.
No, you never talk about it, that's worse.
Слухи, дощедшие до меня с севера, обещают, что она будет еще хуже.
Rumours say it's worse than ever.
Не думаю, что мне может быть ещё хуже.
I don't suppose things can get much worse for me
Может, еще хуже, если выяснится, что они собирались защищаться.
Maybe worse, if it's proved they reacted in self defence!
Они боятся, что мы еще хуже Харконненов.
They fear our regime will be as bad as the Harkonnens'.
Мы сходили с ума оттого, что не знали, кто это, но когда его поймали, стало еще хуже.
It drove us crazy when we didn't know who it was but it was even worse after they caught him.
что еще хуже 126
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще нужно 40
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще нужно 40