Я уверенна translate English
415 parallel translation
Я уверенна, что Альберто женится на тебе.
I'm sure that Alberto will marry you.
Лео, я уверенна, что мы можем что-нибудь сделать.
Leo, I'm sure there's something we can do.
Тогда я уверенна, ты знаешь о Карле тоже.
Then I'm sure you know about Carla, too.
Я уверенна что вы справитесь.
I'm sure you'll succeed.
- Я уверенна, Звездный Флот, одобрит.
I'm sure Starfleet would approve.
Я уверенна, вы что-нибудь найдёте.
I'm sure you'll find something.
- Я уверенна, что он меня любит.
- You're a doormat! What's the matter with you?
Ты провела всю жизнь с подхалимами. Я уверенна, что Энни согласится со мной в том, что твоё восприятие жизни немного искажено.
I'm sure Annie agrees with me that your perception of life is a bit altered.
Учитывая ваши рекомендации, я уверенна.
Under your advisement.
- Люди думают, что попугаи просто подражают... но я уверенна, что у них есть собственный образ мышления.
- People think parrots just mimic... but I actually think they have thoughts of their own.
- Я уверенна.
- I'm pretty sure.
Он будет говорить с начальством, и я уверенна, они поддержат мои полномочия в этой ситуации.
Correct me if I'm wrong, but aren't you just kind of an observer on this mission?
И я уверенна, что когда Джош закончит с телефонным опросом, он это повторит.
And I'm sure where Josh is over at the phone banks they'II be confirming that.
Я уверенна, что агент Малдер заражен вирусом.
I strongly believe that Agent Mulder is infected with a virus.
Поведение миссис Харт во время этого тяжелого испытания было действительно необычным. Да я уверенна, она раздвигает...
Mrs. Hart's behavior throughout this ordeal has been truly extraordinary.
Я уверенна, что ты удивлен не меньше меня из-за того, что я звоню тебе.
I'm sure you're as surprised as I am that I'm calling you.
Ты потерял какое-либо влияние на Дэвида, так что я уверенна, что это будет проблематично, но ты можешь попытаться остановить Морин Кингсли.
You've lost whatever influence you once had with David, so I'm sure that's gonna be a problem, but you might be able to stop Maureen Kingsley.
Я уверенна, что у нее есть слабости там где-то.
I'm sure she has a weakness somewhere.
Это то, что он нам сказал, но я уверенна, что это была миссия.
That's what he told us, but I'm sure it was a mission.
Я уверенна в этом.
I'm sure they would.
Я уверенна.
I'm sure.
Я уверенна, что это их очень заинтересует.
They'd be very interested.
Я уверенна, что когда он родился, он слишком часто был один.
I'm sure that when he was born he was left alone too often.
И всё же, ты в неё играешь, Саид, строишь из себя того, кем, я уверенна, ты не являешься.
Yet you keep playing it, Sayid, pretending to be something I know you're not.
Я уверенна, что тетя Кора копировала.
I'm sure Aunt Cora did copy.
Так как я уверенна, там все еще куча свободного места.
'Cause I'm betting there's oodles of space down there right about now.
Я была уверенна, что это ты.
I was sure it was you.
Я в этом уверенна.
I know it's hard.
Уверенна, я видела его!
I'm positive I saw it!
Я даже не уверенна, понимает он или нет.
I don't even know If he knows I visit him or not.
А потом всё исчезает и я снова ни в чем не уверенна.
I don't even know if I saw anything.
Я все еще не уверенна как это произносится. Джемал?
I'm still not sure just how to pronounce this.
- Вообще-то... я не уверенна, что считаю это проблемой.
- Well, uh... I'm not really sure I'd consider it a problem.
Да, Я вполне уверенна.
Yes, I'm quite sure.
Я не уверенна, что смогу сделать это.
Well, I'm not so sure that I can... I can do this.
Я не была уверенна, что вы дадите мне шанс.
I didn't feel confident that you'd give me a chance.
Я знаю, что я люблю тебя, но я не уверенна, что ты можешь любить меня.
I know that I love you, but I'm not sure that you can love me.
Я не уверенна.
I'm not sure.
Хотела бы я быть в себе так уверенна, как ты.
I just wish I had as much confidence in me as you do.
Если честно, я и не уверенна, что он меня любил.
If you wanna know the truth, I'm not sure he did really love me.
Но я не уверенна что это...
I met him in Tokyo.
Я не была уверенна в том, что он имел в виду, Дэвид.
I wasn't sure what he meant, David.
- Я не уверенна, что понимаю тебя.
- I'm not sure I'm understanding you.
Я не уверенна, что верю тебе.
I'm not sure I believe you.
- Я, не уверенна.
- I'm not sure.
Жульен, я теперь не уверенна, когда ты играешь, а когда нет.
Julien, I no longer know when you're playing... And when you are not.
- Я не уверенна, что мы можем рассчитывать на Дэниела. - Почему?
I'm not sure we can count on Daniel any more.
Я не уверенна, что он справится с гигантской бабочкой.
I'm not sure I want him to face a giant butterfly.
Ооо... Я почти уверенна, что я потеряю всех своих друзей.
I'm pretty sure I'm gonna lose all my friends.
Я была так уверенна.
I was just so sure.
Я просто должна быть уверенна, что когда я буду стоять напротив шефа хирургии,
I just need to make sure that when I'm standing in front of the chief of surgery,
уверенная 20
уверенна 112
я уверен 7905
я уверена 4995
я уверен в этом 225
я уверен в том 33
я уверяю вас 170
я уверена в этом 114
я уверяю тебя 93
я уверяю 43
уверенна 112
я уверен 7905
я уверена 4995
я уверен в этом 225
я уверен в том 33
я уверяю вас 170
я уверена в этом 114
я уверяю тебя 93
я уверяю 43