Я уверен translate English
23,357 parallel translation
- Я уверен!
- I'm sure!
Что бы там ни было, я уверен, что он реально сейчас по уши занят.
I mean, for what it's worth, I'm sure he did have to run an errand for Smurf.
Много поколений похоронены здесь, я уверен.
A lot of generations interred here, I'm sure.
Эй, я уверен, что бывают дни, когда ты мечтаешь никогда не выходить из тюрьмы
Hey, I bet there's some days you wish you never got out of prison.
Я уверен, ваша единственная сейчас где-то там.
Well, I'm sure the right woman's out there for you somewhere.
Вы не салютовали Фюреру. Я уверен, что отсалютовал.
You did not salute the Fuehrer.
Что ж, я уверен, что она хочет, чтобы он был в безопасности.
Well, I-I'm sure she's just trying to keep him safe.
Я уверен, это против правил.
I'm pretty sure that's against the rules.
Потребуется убеждение, но я уверен, что мы можем уговорить Советы отказаться от всех ядерных ракет.
Oh, it'll take some massaging, but I believe we can get the Soviets to agree to eliminating all nuclear ground-launched, ballistic, and cruise missiles.
- Да, я уверен.
- Yes, I'm sure.
Ни один из вас не готов к этому, но теперь я уверен, что и не будете готовы, потому что вы опрометчивы, ты бесполезен везде, кроме как за компьютером, а ты маленькая девочка, которой надо придумать,
Now, I know that none of you are ready for this, but now I'm not sure if you're ever going to be, because you are reckless, you're useless if you're not behind a computer, and you are just a little girl who should be doing something better with her life!
Я уверен.
I know I do.
Я бы сказал, что это не для записи, Но я уверен, что это стоит знать всем.
I'd say that this is off the record, but I'm pretty sure it's public knowledge.
Я уверен, что я сказал :
I'm pretty sure my exact words were
И я уверен, Ларс не забыл поделиться с вами, что нашел лампу, зная, что уж вы-то оцените ее по достоинству, но он не учел вашу профессиональную ревность.
Now, Lars, I'm sure, shared the discovery of the lamp with you, knowing that you of all people would appreciate its value, but what he wasn't counting on was your professional jealousy.
Я уверен, что всё хорошо.
Yeah, I'm sure everything is fine.
Я уверен, ты проверил заряд батарейки, перед тем, как мы отплыли.
I assume you checked that the battery was charged before we set sail.
Я уверен, что это пустяки.
Well, I'm sure it's no big deal.
Я уверен, оно бы хорошо сочеталось с твоими жаренными наггетсами из курицы.
I'm sure that would pair nicely with your fried nuggets of chicken.
Значит неважно, что это противоречит правилам клиники, потому что я уверен, что будь это я, вы бы сейчас чихвостили меня за это.
So it doesn't matter if that was against hospital policy,'cause I'm pretty sure if that were me, I'd be raked over the coals right now by you.
Я был уверен, что ты выберешь одно из моих старых дел.
I thought for sure you would've picked one of my old cases.
Я был уверен, что те признания были прочными.
I was sure those convictions were solid.
Вот почему я был так уверен.
This is why I was so certain.
Я был уверен, что это он!
I knew it was him!
Просто я не уверен, что они до участка доберутся.
I just don't see them making it all the way back to the station.
Я не уверен.
I'm not so sure.
Почему ты был так уверен, что я не велю мальчикам убрать тебя и швырнуть тело в море.
I'm sorry. Why were you sure I wouldn't have one of the boys put a bullet in your head and dump your body in the ocean?
И теперь тот же самый человек расспрашивает меня о той единственной вещи... единственной, в которой я был так уверен всю свою жизнь.
And now that man is questioning me about the one thing... the one thing I've always been sure of.
На нас оказывают давление ряд различных организаций, и хотя я горжусь своим избранием, уверен, вы понимаете, какой урон был нанесен единству партии.
We're under a lot of pressure from a number of different organizations and constituencies, and though I'm proud of achieving the nomination, I'm sure you're aware that some damage has been done to party unity.
Послушайте, я почти уверен, что вырубил его.
Look, I'm pretty sure that I stunned him.
- А если нет, то я почти уверен, что он убьёт нас!
- And if he's not, I'm pretty sure he'll kill us!
- Я не уверен, но я-я никогда не чувствовал его таким... таким напуганным и раздраженным раньше.
- I'm not sure but I-I've never felt him so... So frightened or angry before.
Думая об этом сейчас, я... я не уверен.
Thinking on it now, I'm... I'm not so sure.
Знаешь, я не уверен ещё, но это все, что я смог найти.
Well, I'm not sure yet, but that's as much as I could find.
Но я не уверен, что думаю то же о нашем другом госте.
I'm not sure how I feel about our other visitor, though.
Я не был уверен, что стоит об этом говорить.
I--I wasn't sure if I should say anything at all actually.
Я--Я не уверен, что заслуживаю волнения.
I--I'm not sure I deserve your worry.
Уверен, кто бы ни обезглавил Ларса, я буду следующим.
I'm sure whoever took Lars'head off is coming for mine next.
Я в этом не уверен.
I am not so sure.
Слушай, я должен быть уверен, что это больше не повторится.
Look, I need assurance that this will never happen again.
Ну, если быть честным, я не был уверен на этот счет, но она может быть очень убедительной.
Well, to be honest, um, I really wasn't too sure about it, but she can be very persuasive.
Уверен, я нашёл все.
Pretty sure I got'em all.
Я в этом не сильно уверен.
I wouldn't hold my breath.
Честно, я был уверен, что ты даже не знаешь, кто я.
To be honest, I was pretty sure you didn't even know who I was.
Я всегда был уверен в вас
I was always rooting for you two.
Знаете, я не уверен, что соглашусь.
You know, I'm not sure that I agree.
Нужно сделать бронхоскопию и сдать анализы для подтверждения, но я больше чем уверен, что у тебя туберкулёз.
Well, we'll need a bronchoscopy and an IGRA to confirm, but I'm pretty sure you have tuberculosis.
Мама говорит, что я не должен решать сейчас, но я абсолютно уверен.
My mom says I don't have to decide yet, but I'm pretty sure.
Я не уверен, что нам можно говорить "до черта"
I don't think we can say "hell."
Я ни в коем случае не отправлю человека в горящее здание, если не буду уверен, что это необходимо.
There's no way that I can send men running into a burning building without knowing that there was some kind of bigger plan.
Хотя, я все же не уверен по поводу этого Льюиса.
Although I'm still not sure about that Lewis guy.
я уверена 4995
я уверен в этом 225
я уверен в том 33
я уверенна 119
я уверена в этом 114
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
я уверен в этом 225
я уверен в том 33
я уверенна 119
я уверена в этом 114
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
я уверяю вас 170
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
я уверяю вас 170