Я уверенна translate Turkish
285 parallel translation
Я уверенна что вы справитесь.
Başaracağınızdan eminim.
Я уверенна, вы что-нибудь найдёте.
Eminim bir iş bulursunuz.
- Я уверенна, что он меня любит.
- Eminim o da beni seviyor.
Я уверенна, что Энни согласится со мной в том, что твоё восприятие жизни немного искажено.
Hayat anlayışının biraz değiştiğine dair, eminim Annie'de benimle aynı fikirdedir.
Учитывая ваши рекомендации, я уверенна.
- Kararı onlar verdiler. - Eminim senin tavsiyenledir.
- Люди думают, что попугаи просто подражают... но я уверенна, что у них есть собственный образ мышления.
- İnsanlar papağanların sadece taklit yaptığını düşünüyor... fakat bence bunlar tahminimizden daha fazla şey biliyorlar.
Он будет говорить с начальством, и я уверенна, они поддержат мои полномочия в этой ситуации.
O üstlerinizle konuşacaktır, ve Onların da bu durumda otoritemi destekleyeceklerine eminim.
Я уверенна, что агент Малдер заражен вирусом.
Ajan Mulder'ın bir virüs taşıdığına inanıyorum.
Поведение миссис Харт во время этого тяжелого испытания было действительно необычным. Да я уверенна, она раздвигает...
Bayan Hart'ın duruşma boyunca davranışları fevkalâdeydi.
Я уверенна, что ты удивлен не меньше меня из-за того, что я звоню тебе.
Sanırım aradığım için sen de en az benim kadar şaşırmışsındır.
Ты потерял какое-либо влияние на Дэвида, так что я уверенна, что это будет проблематично, но ты можешь попытаться остановить Морин Кингсли.
David üzerinde bir zamanlar olan bütün etkini kaybettin, eminim bu bir sorun olacaktır, ama Maureen Kingsley'yi durdurabilirsin.
Я уверенна, что у нее есть слабости там где-то.
Eminim bir zayıf noktası vardır.
Это то, что он нам сказал, но я уверенна, что это была миссия.
Bize böyle söyledi, ama ben görev olduğuna eminim.
Я уверенна в этом.
Eminim öyle olacaktır.
Я уверенна.
İstemem.
Я уверенна, что это их очень заинтересует.
Eminim ilgileneceklerdir.
И всё же, ты в неё играешь, Саид, строишь из себя того, кем, я уверенна, ты не являешься.
Hala oynamana rağmen mi Sayid? Bildiğim ve senin bilmediğin bir şey varmış gibi yapmana rağmen mi? .
Я уверенна, что тетя Кора копировала.
Cora teyzenin kopya çektiğinden eminim. Bayan Gilchrist buradayken üstelemek istemedim.
Так как я уверенна, там все еще куча свободного места. Я избавляюсь от ненужных вещей.
Şu anda orada bol bol yer olduğundan eminim.
И я уверенна, что Шонни сожалеет, что зажег ту сигарету.
Shawny'nin sigara içmek için ateş yaktığını biliyorum.
- Я уверенна, что они хотят поговорить именно с вами
Eminim seninle konuşmayı tercih ederler.
А я уверенна, что если ты поднапряжешь мозги, у тебя может получиться лимонное безе лучше чем мое.
Ve eminim ki aklına koyarsan, benim limonlu kurabiyemden çok daha güzelini yapabilirsin.
На счет Вашей проблемы с кредитной картой, Я уверенна, что банк поможет Вам решить проблему.
Kredi kartı sorununuza gelince bankanızın bir çözüm bulacağına eminim.
Я уверенна, абсолютно уверенна.
Onlara güvenim sonsuz.
Я уверенна, что она будет не против, если я останусь у нее на пару дней.
Birkaç gün orada kalmama bir şey demez.
Я в этом уверенна. Да.
Yani zor ama...
- Я уверенна, Звездный Флот, одобрит.
Filonun onaylayacağından eminim.
Уверенна, я видела его!
Gördüğüme eminim!
Я даже не уверенна, понимает он или нет.
Geldiğimin farkında mı, bilmiyorum.
А потом всё исчезает и я снова ни в чем не уверенна.
Sonra gidiyor, gördüğümden emin olamıyorum.
И... Я все еще не уверенна как это произносится. Джемал?
Hala nasıI telaffuz edeceğimi bilemiyorum.
Да, Я вполне уверенна.
Evet, kesinlikle eminim.
Я не уверенна, что смогу сделать это.
Bunu yapabileceğimden emin değilim.
Я не была уверенна, что вы дадите мне шанс.
Kendimi güvende hissetmedim.
Я знаю, что я люблю тебя, но я не уверенна, что ты можешь любить меня.
Seni sevdiğimi biliyorum ama senin beni sevebileceğine pek emin değilim.
Я не уверенна.
Emin değilim.
Рэйч, ты уверенна? Нет, я их смыла, а потом снова нарисовала.
Hayır aslında çıkardım, sonra tekrar çizdim.
Если честно, я и не уверенна, что он меня любил.
Eğer gerçeği bilmek istiyorsan, onun beni gerçekten sevdiğinden emin değildim.
Я не была уверенна в том, что он имел в виду, Дэвид.
Ne kastettiğinden emin değildim David.
- Я не уверенна, что понимаю тебя.
- Seni anladığımdan emin değilim.
Я не уверенна, что верю тебе.
- Evet. Sana inandığımdan emin değilim.
- Я, не уверенна.
- Emin değilim.
Жульен, я теперь не уверенна, когда ты играешь, а когда нет.
Ne zaman ciddisin, ne zaman oynuyorsun, bilmiyorum Julien. İyice kayboldum.
- Я не уверенна, что мы можем рассчитывать на Дэниела. - Почему?
Daniel'a daha fazla güvenebileceğimizi sanmıyorum.
Я не уверенна, что он справится с гигантской бабочкой.
Onun dev bir kelebekle karşı karşıya gelmek isteyebileceğinden emin değilim.
Я была так уверенна.
- Çok emindim.
Я просто должна быть уверенна, что когда я буду стоять напротив шефа хирургии, Я не буду думать о своем свадебном платье.
Ben sadece, ameliyatta şefin önünde dururken, gelinliğimi düşünmeye ihtiyacım olmadığına emin olmak istiyorum.
Пожалуйста, я уверенна что тут все сложно.
- Lütfen, eminim bu karışık bir durum.
Я практически уверенна.
Aslinda eminim. Tamam.
Ты уверенна, что это был я?
- Ben olduğumdan emin misin?
Ты уверенна? Я могу выехать прямо сейчас.
Hemen şu an yola çıkabilirim.
уверенная 20
уверенна 112
я уверен 7905
я уверена 4995
я уверен в этом 225
я уверен в том 33
я уверяю вас 170
я уверена в этом 114
я уверяю тебя 93
я уверяю 43
уверенна 112
я уверен 7905
я уверена 4995
я уверен в этом 225
я уверен в том 33
я уверяю вас 170
я уверена в этом 114
я уверяю тебя 93
я уверяю 43