English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Языками

Языками translate English

181 parallel translation
Мужик, я знаю, что у вас двоих было однократное соприкосновение языками, но Ребекку это больше не интересует.
Dude, I know you two had a kind of momentary tongue connection, but Rebecca isn't into you anymore.
Окей, парни, хватит чесать языками.
Okay, boys, stop shooting the breeze.
Я думал о Вас с тех пор как увидел Вас окруженной языками пламени...
I've been thinking of you since I saw you surrounded by flames.
Люди чешут языками...
People talk.
Будем молоть языками до вторника?
We can yakety-yak till next Tuesday.
Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я медь звенящая.
Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass.
- Говорят, он владеет семью языками!
- People say, he speaks seven languages!
Что вы отличный гид и владеете семью языками!
And that you are a great guide and speak seven languages!
... которым ничего не стоит своими языками опорочить кого бы то ни было, даже самого безупречного человека. Вот же фигляр, мерзавец!
L had only to listen to the suggestions of these three charming people whom I like to see as the legendary Parcae.
Им что, больше делать нечего как чесать языками?
Are there no men of courage?
Она подготовилась к экзаменам, но у нее проблема с языками.
She's been studying for the selection tests but she has some trouble with languages.
И что же с языками?
What's the matter with languages?
Они гордятся развязывающимися языками.
They take a pride in loosening tongues.
Я владею языками...
I speak languages...
Потом меня призвали на секретную службу в министерство обороны в виду того, что я владею многими языками.
They assigned me to the secret service... of the Ministry of War for my mastery of languages
- Все начнут молоть языками!
- Tongues will wag!
Они связаны с огромными всплесками пылающего газа, языками пламени, которые поглотили бы Землю, если бы она оказалась близко.
They are associated with great surges of flaming gas tongues of fire which would engulf the Earth if it were this close.
Мне очень грустно и больно... что два юноши, которых я учила... верить в 10 заповедей... вернулись ко мне как два вора с грязными языками и дурными намерениями.
It saddens and hurts me that the two young men whom I raised to believe in the Ten Commandments have returned to me as two thieves with filthy mouths and bad attitudes.
" Если я говорю языками человеческими и ангельскими,
" Though I speak with the tongues of men and of angels...
Руками копайте, а не языками!
Dig with your hands, not with your mouth.
Владеет 5 языками.
Speaks five languages.
ДеМоршильд же состоит В Даллас Петролиум Клаб. Он владеет пятью языками, и во время Войны служил во Французской разведке. Ходят слухи, что он также Симпатизировал нацистам.
He is a part of the Dallas Petroleum Club, speaks five languages and was a French Vichy intelligence during the war also rumored to be a Nazi sympathizer.
Пара важных шишек языками потреплются?
The bigwigs will complain, yes!
Так это про тебя все языками треплют.
So you're the one everybody's talkin'about.
Тогда, семью зелёными языками, семью зелёными тиграми,.. ... семью зелёными псами семью зелёными морями пробегает по нему, целует его и увлажняет, бьется грудью,.. .. повторяя своё имя.
Then with the seven green tongues of seven green tigers... of seven green dogs of seven green seas... it caresses it, kisses it, wets it... and pounds on its chest, repeating its own name.
А сейчас он стал говорить, что её грудь как костёр с двумя языками пламени.
But now he's saying her breast is like a fire with two flames.
Сейчас я как военный правитель небольшой автономии со своими законами, 1000 различными языками народ прибывает и улетает круглые сутки.
It's more like being a military governor of a small, self-contained country... with its own rules, 1000 different languages... everyone coming and going at all hours.
Большие старые уродливые, с бородавками и вот такими языками.
Big, old, ugly suckers with tongues like this.
вы узнаете, что лежит под всеми европейскими языками! "
You'll get the whole underlying knowledge of all the European languages! "
Видимо, она знала, что мы с Эдди часто останавливались чтобы почесать с ним языками. И подарила нам кое-что о нём на память.
I guess she knew that Eddie and I would stop by and shoot the breeze with him so, she gave us something to remember him by.
Я думал, что вы двое приросли друг к другу языками.
I thought you two re joined at the tongue or something.
Я сравнил символы на нарукавнике со всеми известными письменными языками Земли всего лишь за час.
I've checked the symbols on the armband against every written language in an hour.
Да, мы тут с Джи чешем языками.
Yeah, the, uh... The old J-man here and I were just, uh, shooting the breeze, you know.
Я к тому, что мы с тобой ребята простые. Запросто сидели с другими ребятами, чесали языками выпивали пару стаканчиков, а вот сыновья...
You know, we know how to hang out with regular guys and shoot the breeze and knock a few back, but, uh, not my kids.
Она была умна, очаровательна и владела несколькими языками.
She was smart, charming, multi-lingual.
И в следующий миг мы уже целуемся, с языками и всё такое.
THE NEXT THING I KNOW, WE WERE KISSING. WITH TONGUES AND EVERYTHING.
Кобели огромных размеров и все сидят и смотрят с высунутыми языками, как я с ней работаю.
They're all male, they're all huge and they sit there and watch with their tongues hanging out while I work on her.
Американцы Голубых Кровей тоже называют себя бандой но в действительности они только чешут языками, проклиная Англию.
The True Blue Americans call themselves a gang but all they really do is stand around on corners damning Engeland.
Должно быть, это очень трудно находиться все время между двумя языками
It must be vey destabilizing to be always between two languages
Будете сортир языками вылизывать, если не прекратите.
You'll clean latrines with your face, you don't cut that out.
- Темно-золотой, с языками пламени.
Gold four-tone paint job with flames.
- Да все верно, золотой с языками пламени.
Yeah, you heard me right. Gold with flames.
! Не пойми меня не правильно, это был классный поцелуй, но слушай, мы даже языками не дотронулись!
Don't get me wrong ; it was a nice kiss but hey, come on, we didn't even get to use our tongues!
Нет, Д.Ф. - Доктор философии - зто ученая степень, присвоенная, в МоеМ случае, в знак признания того, что я овладел латинскиМ и древнегреческиМ языкаМи.
No, no, Ph.D. Is a mark of academic attainment bestowed, in my case, in recognition of my mastery of the antique languages of Latin and Greek.
"с разным происхождением, разными языками".
" different backgrounds, different languages.
- Я не могу позволить моему персоналу работать с больными языками.
- I can't have my staff working like that.
Ты знаешь, у меня с языками не очень, но... сказала она что-то недоброе.
You know, I'm not too much of a linguist but that didn't sound too good.
Ой, хватит уже языками чесать!
The nerve of her! The nerve of you!
Языками не владею, Ваше благoрoдие.
I don't know foreign languages, your highness.
Да, он владеет пятью языками.
He speaks five languages fluently.
"Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, " Который избрал нас из всех народов " и возвысил над всеми языками, и освятил нас Своими заповедями.
Blessed are You, Lord our God, King of the universe Who chose us amongst nations, Who gave us a holy tongue Who sanctified us with His commandments and lovingly set forth joyous holy days such as this Succoth holiday.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]