English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ А ] / Агрессии

Агрессии translate Spanish

352 parallel translation
Мы искореняли источники волнений и военной агрессии.
Hemos tenido que eliminar cosas que traen inquietud política y militar.
Закономерно, что мой брат подвергается агрессии.
Es normal que ataquen a mi hermano.
теперь угрожает и их существованию. И они приняли решительные меры по предотвращению этого опасного акта агрессии.
El alto consejo de los hombres de TIatlauqui debe decidir ahora aquello que haya que hacer
Прискорбно, если это может привести к насилию и агрессии.
Y lamento profundamente.... Si he recurrido a la violencia y a la agresión.
Дошел до агрессии к детям.
Voy en la parte de abuso de niños avanzado.
Вы говорили, что черные клетки были обнаружены только у пациентов, склонных к излишней агрессии.
Y dice usted que las células negras sólo aparecen en pacientes capaces de una extrema violencia.
Обезьяне присоединили электроды к конкретным областям мозга. При подаче электрического разряда на эти зоны, проявляются симптомы агрессии.
La estimulación eléctrica del hipotálamo... de un mono... provoca en eI animal muestras de agresividad.
Я сам возглавлю заключительную атаку на зионскую цитадель и нанесу ей такой сокрушительный удар, что страшный призрак зионской агрессии никогда не вернется снова!
Yo mismo voy a dirigir el asalto final a la mismísima ciudadela de Zeon... y asestarle tan duro golpe que... el espectro funesto de la agresión de Zeon no se podrá levantar de nuevo!
Они расценили это как акт агрессии и предприняли соответвующие меры.
Ellos han tomado esto como un acto de agresión y responderán en consecuencia.
Мы обучали их миру с колыбели... и блокировали... обычно кратковременным электрическим разрядом... каждое стремление к акту агрессии.
Les enseñamos paz desde la cuna... y hemos bloqueado... generalmente con una minuto de descarga eléctrica... cada propensión hacia un acto agresivo.
Территориальности и агрессии, и иерархического господства.
La territorialidad, la agresión y las jerarquías de dominación.
Предрасположенность к агрессии и ритуалам, подчинение лидеру, враждебность к чужакам.
Propensión a la agresión sumisión ritual a los líderes, y hostilidad frente a los extraños.
Но вместо этого мы прислушались к рептильному мозгу, прислушались к страху, территориальности, агрессии.
Sin embargo, escuchamos a la voz de reptil dentro de nosotros que nos proponía temor, territorialidad agresión.
Ни агрессии, ни характерных черт. Он бесполезен.
Ninguna agresividad, ninguno de los rasgos característicos.
Перехожу в режим агрессии, хозяин.
Reconfigurado a modo agresivo, amo.
Центр повседневного насилия и непредсказуемой агрессии где безудержный порок и безнравственность проникают в каждый слой общества.
Un centro de violencia casual y acoso gratuito. donde amoralidad y violencia rampante empapan cada estrato social.
Я так привык к агрессии к обману и мелочности, к злу и ненависти.
Estoy muy acostumbrado a la hostilidad,... la falsedad y mezquindad, el mal y el odio.
Господа, мы собрались здесь, потому что мистер Джуитт пообещал защитить нас от белой агрессии.
Madam Sta. Clair. Caballeros, estamos aquí porque el Sr. Jewett dice que puede protegerlos de los invasores blancos.
Вторжение в нашу страну... представляет собой явный акт агрессии против независимой страны.
La invasión de nuestro país... constituye un claro acto de agresión... contra un país independiente.
В вооруженных силах проведена общая мобилизация, но волна агрессии захлёстывает всё новые территории, поэтому спас-отряды не в состоянии выручить всех, кто в том нуждается.
No acatan órdenes ni respetan a las autoridades. Fueron activadas las fuerzas civiles y militares la violencia se ha propagado y es imposible que los servicios de emergencia respondan.
Эта страна должна научиться, что она не может продолжать отрезать ноги таким людям, как генерал Эсперанса. Людям, у которых кишка не тонка противостоять коммунистической агрессии.
Este país tiene que aprender que no puede seguir cortando las alas de hombres como el General Esperanza, hombres con las agallas para enfrentarse a la agresión comunista.
Ќа этих машинках € давал выход своей агрессии. ¬ споминаю своих школьных учителей. "нас была така € поговорка :" то сам не умеет ничего делать, учит других,... а кто не может и других учить, преподаЄт физкультуру ".
Los colonizadores sobrevivieron ese duro invierno que tantas vidas cobró gracias a toda la comida que les habían dado, como pavo y calabaza y todos los alimentos de nuestra fiesta tradicional.
Ќет! " ы используешь секс дл € отреагировани € своей агрессии.
- ¡ Ya sé! Siempre mira a la gente a los ojos. Así te van a respetar más.
А кто-то использует музыку вместо агрессии.
Hay gente que prefiere la música en lugar de la violencia.
Размещение флота вторжения у нашей границы - открытый акт агрессии.
Desplegar una flota de invasión es un claro acto de agresión.
Ваши действия могут быть расценены как акт агрессии.
Esto podría interpretarse como un acto de guerra.
Она не только не проявляет агрессии к людям и обладает красивым мехом, но также, в силу своей природы, великолепно борется с грызунами.
Y no solo no es agresiva y tiene hermoso pelaje sino que también es un excelente exterminador de roedores.
Его трактат полон агрессии.
Su Tractatus es el no va más...
Ну, это напоминает чувство... воинственности, агрессии.
Es como sentirse agresivo, combativo.
Такой уровень агрессии. Много злости, много ярости.
Hay mucha agresión, mucha ira, mucha rabia.
Открыв огонь по нашему кораблю, вы совершили акт агрессии.
Con su disparo a esta nave, ha cometido un acto de guerra.
Эти программы полны агрессии и жестокости.
Es brutal. Es violento.
Ты должен научиться сдержанности, мирно жить среди других, и неважно, как ты себя чувствуешь, но ты должен научиться сдерживать свои чувства агрессии и жестокости.
Debes aprender a moderarte y a vivir en paz con los demás, a pesar de Io que sientas. Aprender a contener tu furia y violencia.
В нём нет агрессии.
Lo hallará de lo más inofensivo.
Майор, вы прекрасный выбор для олицетворения моей агрессии.
Mayor, usted es la elección perfecta para mi agresión.
Эта страна должна научиться, что она не может продолжать отрезать ноги таким людям, как генерал Эсперанса. Людям, у которых кишка не тонка противостоять коммунистической агрессии.
Este país tiene que aprender que no puede seguirle cortando las piernas a individuos como el General Esperanza que tiene el coraje de combatir la agresión comunista.
Он проверял их деревни и выяснял, какие популяции наиболее склонны к агрессии.
Analizaba los pueblos para ver quiénes tenían mayor tendencia a la agresividad.
Больше никаких шалостей, безобразного поведения и агрессии.
No más equivocaciones. No más estupideces ni tonterías.
Я не хочу получить его готовым к агрессии.
No podrás resolverlo, pero no quiero que se prepare para nosotros.
Другие расы могут воспринять это как акт агрессии.
Las demás razas podrían verlo como un acto de agresión.
По иронии судьбы Минбари, которые сражались с Землей во время своей агрессии оказались надсмотрщиками над этими несчастными осколками человеческой расы пойманными в холодной пустоте космоса.
Es irónico que los minbari, que pelearon una guerra de agresión contra la Tierra... hayan sido designados guardianes de estos miserables reductos humanos... atrapados en el frío del espacio.
ћы не потерпим... агрессии против увейта.
Esto no será tolerado, esta agresión contra Kuwait.
– ечь о немотивированной агрессии.
Estamos hablando de agresión desenfrenada, Dude.
Прoдoлгoватый мoзг - истoчник гнева, ревнoсти и агрессии.
La médula oblonda es de donde salen la ira, los celos y la agresión.
Мы видели подтверждение наличия территориальной агрессии.
Tenemos evidencia de agresividad en... ¿ Pueden sobrevivir físicamente el viaje?
Хочешь знать, почему? Потому что ты болен. У тебя избыток агрессии.
Porque tienes un problema con la agresión.
Ну, слегка. То есть, если бы я работала в Вашем офисе в такой одежде, меня бы обвинили в сексуальной агрессии?
Si trabajara en su oficina, yo sería culpable de acoso sexual.
Кевин был не просто мастером он был профессионалом агрессии.
No era sólo argumentativo, era un profesional del enojo.
- Я на работе по десять часов в день и совершенно ничего не знаю об уровне агрессии в нашем обществе,
Estoy aquí 10 horas al día. Desconectada del clima de furia de la sociedad americana.
" ы понимаешь, что это выражение агрессии по отношению ко мне?
Nos vemos.
о бытовой агрессии.
La violencia casual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]