English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ А ] / Адвокатом

Адвокатом translate Spanish

2,343 parallel translation
Если я буду помогать вашему брату, я должен быть его адвокатом.
Si voy a ayudar a su hermano, necesito ser contratado como abogado suyo.
Если этого не произойдет, я лично прослежу, чтобы ты никогда не работал адвокатом или частным детективом в Вашингтоне.
Si lo hace y no nos avisa, me encargaré personalmente de que nunca más ejerza la abogacía o trabaje como investigador privado en el distrito.
А раз ты убила Теда, рискованно оставить Хилари с ее информацией. Тебя наняли следить за Тедом, как только он стал адвокатом Эдгара.
y una vez que has matado a Ted, no te puedes arriesgar a que Hillary sepa algo te hiciste contratar para controlar a Ted
Я хочу поговорить со своим адвокатом.
Quiero hablar con mi abogado.
Обо всём, относящемся к ней, говорите с моим адвокатом.
Cualquier cosa que quieras decir sobre ella, se lo puedes decir a mi abogado.
Просыпайся! Буэнос ночес. Мы сегодня пойдем обедать вместе с адвокатом.
¡ Despierta! Hoy vamos a comer con un abogado.
Если бы я хотел рыскать в чужих компьютерах, я бы стал адвокатом. - Ага! - "Ага"?
Si quisiera espiar a través de los ordenadores de la gente, me hubiera convertido en abogado. ¿ Has dicho "aha"?
Адвокатом - возможно.
Una abogada, puede.
Серьезно? Мать выступает адвокатом дочери?
Ya saben, una madre siendo la abogada de su hija.
Мать девушки оказалась крутым адвокатом по уголовным делам, и... не дает ей говорить.
La madre de la chica resultó ser una abogada criminalista muy importante y... no le dejó hablar.
На этот раз я согласна с моим адвокатом.
Mi abogada, por una vez, lleva razón.
Когда-то я был адвокатом.
Solía ser abogado.
Сегодня я должна встретиться с тупым адвокатом Дэвида.
Tengo que quedar con el estúpido abogado de David hoy.
Ты хочешь сказать мне, что ты надеешься, что все пройдет хорошо с адвокатом сегодня?
¿ Quieres decirme que esperas que todo vaya bien hoy con el abogado?
- Мой отец был адвокатом. - Оу.
Mi padre era abogado.
Ты мог бы быть моим адвокатом.
Puedes ser mi abogado.
Разве я не должен был поговорить со своим адвокатом или типа того?
¿ Debería hablar con un abogado o algo?
Да, если бы мы были копами, ты, возможно, и поговорил бы со своим адвокатом, ага.
Sí, si fuéramos policías probablemente deberías hablar con un abogado, sí.
Хочешь быть моим адвокатом, вперед.
Quiere ser mi abogado, adelante.
Наверное, поговорить с адвокатом - это не такая уж и плохая идея.
Tal vez hablar mediante abogados no es tan mala idea.
Я должен спросить это, как формальность ты разговариваешь сейчас со мной как с другом или как со своим адвокатом?
Mira, tengo que preguntar esto como una formalidad, ¿ estás hablando conmigo como tu amiga o como tu abogada?
Ты называешь его потенциальным террористом, чтобы я мог наблюдать за его встречей с адвокатом.
Lo está llamando posible terrorista así puedo monitorearlo con su abogado.
Интересы национальной безопасности США перевешивают требование конфиденциальности между адвокатом и клиентом.
Los intereses de la seguridad nacional de los Estados Unidos sobrepasa el privilegio abogado / cliente.
Если уж я буду наблюдать за беседой вашего подозреваемого с его адвокатом, я не могу позволить вам зайти сюда.
si en verdad voy a monitorear la conversación de su sospechoso con su abogado no puedo dejarlos volver a dentro.
Очень похоже на нарушение гражданских прав... слушать, как тот парень говорит со своим адвокатом. .
Estoy bastante seguro que es una violación a los derechos civiles escuchar lo que ese sujeto habla con su abogado.
Но я видел, как суд присяжных повелся на все то дерьмо, что вы с адвокатом пропихивали.
Pero podía ver como el jurado estaba comprando toda esa basura que exponían.
Возможно, тебе придется официально оставить меня своим адвокатом.
Puede que tengas que contratarme oficialmente como tu abogado.
А если я не хочу, чтобы ты был моим адвокатом?
¿ Y si no te quiero como mi abogado?
Я тебя умоляю, ты был лучшим адвокатом, не будучи адвокатом, чем большинство настоящих адвокатов.
Por favor, eras mejor abogado cuando no eras abogado que la mayoría de los abogados que conozco.
Я думаю, это потому что ты боишься снова работать адвокатом со своим старым партнером.
Creo que es porque te asusta aceptar este trabajo de abogado con tu antiguo socio.
Джефф покинул Гриндейл и снова стал продажным адвокатом, но чем злее он становился, тем больше его мучала мысль, что где-то там все еще есть хороший Джефф, и у него все хорошо.
Jeff dejó Greendale y se volvió a convertir en un abogado cabrón, pero cuanto más malvado se volvía, más le torturaba la idea de que todavía hay un Jeff bueno por ahí fuera, haciendo el bien por ahí.
Я обещаю придти в полицейский участок со своим адвокатом и дать показания.
Le prometo que volveré a la comisaría y haré mi declaración con un abogado.
Я имею в виду, что я обсудил этот вопрос с адвокатом, о том, что я не подаю иск, потому что я христианин.
Es decir, traté eso con el abogado, sobre no demandar porque soy cristiano.
Я хочу поговорить с адвокатом.
Quiero hablar con un abogado.
Мы попытаемся связаться по телефону с вашим адвокатом, так что, сидите смирно.
Estamos tratando de contactar su abogado por el teléfono, solo siéntense.
С адвокатом не повезло.
No tuve suerte con el abogado.
Это останется между мной, вами, судьёй, вашим адвокатом, департаментом полиции, и ещё дюжины человек.
Quedará entre tú, yo, el juez, tu abogado, el fiscal, y otras 12 personas.
Вы должны были поговорить с адвокатом.
Deberías haber mantenido al abogado fuera.
"Уильям Лукас" - его обвиняли в убийстве и изнасиловании его тогдашней девушки, которая была его бывшим адвокатом в Алабаме.
"William Lucas" va a juicio por el asesinato y violación de su, por entonces, novia, que fue su antigua abogada defensora en Alabama.
Я работаю с адвокатом Эрики.
Estoy trabajando con el abogado de Erica.
- Ну, я... Немного поработал адвокатом, и...
Trabajé de abogado durante un tiempo y...
Это было не из-за того, что я был адвокатом.
No era sobre ser un abogado.
Я.. я был адвокатом, и теперь я безработный.
Era abogado, y ahora estoy sin trabajo.
Соглашение между клиентом и адвокатом.
Preacuerdos.
Может поговорите с адвокатом?
¿ Podemos hablar con un abogado?
Хорошо - тогда мы собираемся встретиться здесь завтра с твоим адвокатом, как и планировали.
De acuerdo... entonces vamos a reunirnos aquí mañana con tu abogado, como hemos planeado.
Я говорила с вашим адвокатом. Он уже едет сюда.
He hablado con tu abogado.
Все было устроено адвокатом Ниной Льюис.
Fue anunciado por una abogada llamada Nina Lewis.
Когда мы встретились в адвокатом, мы надеялись, что у нас достаточно денег, чтобы все оплатить, но...
Cuando nos encontramos con la abogada, creímos que podríamos hacer los pagos, pero...
Мисс Льюис сослалась на договоренность между адвокатом и клиентом?
Lewis citó el privilegio abogado / cliente?
Поговорите с моим адвокатом.
- Hable con mi abogado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]