English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ А ] / Адвокаты

Адвокаты translate Spanish

1,277 parallel translation
Вот что говорят адвокаты.
Ésa es la jerga legal.
Адвокаты по бракоразводным процессам, Гринстайн и Ли.
Greenstein y Lee, abogados de divorcios.
Адвокаты по разводам?
¿ Abogados de divorcios?
- Есть адвокаты, которые работают в выходные.
Bueno, tienen unos especiales que trabajan en sus días libres.
Вот вы меня извините, скажите, эти адвокаты, эти профессиональные люди, эта прокуратура, это...
Me disculpan, pero, estos abogados, estas personas profesionales, ese abogado acusador...
Адвокаты Минди не отвечают на мои звонки.
No puedo lograr que el abogado de Mindy conteste mis llamadas.
Неправда. Но её адвокаты это использовали.
Pero fue la estrategia de sus abogados.
Там будут одни адвокаты.
Son todos, como, abogados.
Отличные адвокаты в "Дьюи, Читем и Хауи" отсудили мне по миллиону за каждый потерянный палец.
Los buenos abogados de Dewey, Cheatham y Howe... me consigueron un millón por cada dedo que perdí.
Её адвокаты подали утром ещё один иск.
Sus abogados han presentado una demanda por represalias esta mañana.
Профессора, докторы наук, адвокаты, толпа из начитанных эрудитов никогда не переходили черту в 60 тысяч рупий.
Profesores, doctores, abogados, aficionados de los conocimientos nunca superan las 60.000 rupias.
Адвокаты Дэна Уайта заявляли, что его нездоровая диета, вызвала химическую реакцию, которая сповоцировала его на убийство.
Según abogados de White, la comida basura lo desequilibró químicamente y lo llevó a matar.
Ты на воле? Твои адвокаты круче, чем я думала.
Su mensaje es mejor de lo que pensaba.
Они не знают то, что у Ленни под контролем советники судьи и адвокаты.
Lo que no saben es que Lenny controla a concejales... jueces y abogados.
Для начала, поскольку адвокаты дороги, мы могли бы скинуться. И, может быть, даже пойти в суд, чтобы как-то повлиять на вердикт.
Para empezar, como los abogados son caros, propongo hacer una colecta y que se la llevemos al tribunal para intentar tener alguna influencia en el veredicto.
Ќе говори больше ни слова, сынок, пока адвокаты не пришли.
No digas una palabra más, hijo, hasta que llegue la abogada.
Потому что меня достали ее адвокаты.
- ¿ Por qué están cansados de sus abogados
"Так что пошла ты нахуй. Ты и твои адвокаты. Приходите и забирайте меня если хотите."
Así que jodeos, tú y tus abogados!
На это существуют адвокаты. - И добрая воля.
Es para eso que sirven los abogados.
Мои адвокаты знают где я.
Mis abogados saben dónde estoy, Lionel.
У нас всех есть друзья адвокаты, врачи, терапевты...
Todos tienen un amigo abogado, uno doctor y uno terapeuta...
У преступников — слушания и адвокаты.
Los criminales tienen juicios y abogados.
- Чувак, мы теперь адвокаты.
Tío, ya somos abogados.
Наши адвокаты уже связались с вашим шефом Поупом, и он не санкционировал этот ордер на обыск.
Nuestro abogado ya ha hablado con su Jefe Pope, y no autorizó la orden de registro.
Адвокаты скажут, что она встречалась с парнем, что секс был по взаимному согласию, что парень потом ее бросил.
Los Abogados dirán que ella salía con el chico, que el sexo fue consentido, y que el chico rompió con ella posteriormente.
Мы сделали все от нас зависящее, агент Данем. И если вы решите втянуть нашу компанию или доктора Бэлла во все это... Вами займутся наши адвокаты.
Actuamos con la máxima diligencia, agente Dunham y si decide molestar a nuestra empresa y meter al doctor Bell en el asunto tendrá noticias de nuestros abogados.
Если адвокаты защиты узнают, что Кел под следствием, он будет дискредитирован.
Los abogados de la defensa sabrán que Kale está siendo investigado, lo desacreditarán.
Может, тогда адвокаты и заработали свою плохую репутацию.
Tal vez por eso es como empezaron los abogados a tener mala reputación.
Адвокаты Виктории говорят, что он ее.
Los abogados de Victoria dicen que es suyo.
Адвокаты Брук говорят, что адвокаты Виктории могут самоудовлетворить себя.
Los abogados de Brooke dicen que los abogados de Victoria se pueden baby brookear a sí mismos.
Последнее, что нам надо - это копы и адвокаты, снующие под нашими окнами.
Lo último que necesitamos son detectives y abogados acampando en frente.
Адвокаты только обкрадывают людей.
Los abogados sólo roban a la gente.
Все адвокаты одинаковые.
Los abogados son todos iguales.
Хорошо, что у меня будут свои адвокаты, которые напишут ему, вежливо напомнив, что мы не нуждаемся больше в его услугах.
Clennam. Bueno, haré que mis abogados le escriban, recordándole cortésmente que no vamos a necesitar de sus servicios en el futuro.
Вы продолжаете говорить нам думать как адвокаты, но есть кое-что отвратительное об этом.
Usted sigue enseñándonos a pensar como abogados pero hay algo asqueroso en esto.
Говорят, эти ебучие адвокаты появляются, блядь, чисто как вши.
En cuanto se corrió la voz los putos abogados se lanzaron como hienas a la carroña.
Не понимаю, чё ваши адвокаты с ним тянут.
Me sorprende que tus abogados se tomaran el trabajo de posponerlo.
То есть адвокаты.
Sigue a los abogados.
- Адвокаты?
- ¿ Los abogados?
И адвокаты при этом в доле.
Y los abogados cogen su parte.
Имеют как с бандитов, так и с политиков. Но адвокаты дают тебе лишь пощипать клиента.
Sin embargo tengo que decir que con ambos finales, va a dejarte que le robes sólo uno de sus clientes como mucho.
Адвокаты, да?
Abogados, ¿ eh?
Адвокаты всегда так говорят.
Los abogados siempre dicen eso.
Вы парни должно быть адвокаты. Я
Ustedes deben ser monitores.
Даже наркодилерам нужны адвокаты, верно?
Incluso los traficantes de drogas necesitan abogados, ¿ no?
Фленнонс и Монохан, Адвокаты в законе.
Flennons y Monohan, abogados.
- Это значит, что он умён и у него хорошие адвокаты.
Bueno, significa que es inteligente y tiene abogados.
Это не то, что я говорю, но его адвокаты утверждают, что он это сделал.
No es eso lo que digo, pero eso es lo que alegan sus abogados.
Адвокаты собираются заявить, что он не был здоров психологически.
Los abogados alegarán que no estaba listo, psicológicamente.
Адвокаты защиты :
Abogados de la defensa :
Наши адвокаты велели нам ни с кем не разговаривать.
Nuestro abogado dijo que no habláramos con nadie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]