Без камер translate Spanish
54 parallel translation
- Без камер.
Nada de cámaras.
- Без камер.
- Sin cámaras.
Но у нас есть принципы влияния комнаты и без камер.
Pero tendremos a los jefes en un salón, sin cámaras.
Без камер в этом сраном шоу нет смысла.
Si no están las malditas cámaras, no sirve de nada.
Может мы поговорим об этом, как-нибудь без камер?
Tal vez deberíamos hablar de esto cuando no me estén filmando.
Как будто это реалити шоу, но без камер.
Como en un reality show sin las cámaras.
Без камер, я должен сказать тебе, это не просто бросок из-под корзины, ты заколачиваешь мяч сверху.
Fuera de las cámaras, tengo que decirte, que esto no es para agotarte vas a pasar a la posteridad aquí.
Да, да, репетиция, тренировка, так мы сможем отработать детали без людей, без камер.
- Sí, sí, un simulacro, ya sabes, de esa manera podemos solucionar las cosas que puedan ir mal. Sin gente, sin cámaras.
Горничная... Готова встретиться с нами после работы у кухонной двери и без камер.
La sirvienta... está dispuesta a que nos veamos al final de su turno, en la puerta de la cocina para evitar las cámaras.
Одной, без камер.
Sola, sin cámaras.
Фактически, это единственная часть здания без камер.
De hecho, esta es la única parte del edificio sin cámaras.
Человек с фальшивыми номерными знаками на машине полной сюрпризов получает удар ножом в переулке без камер наружного наблюдения.
Un hombre con placas falsas en un coche, lleno de sorpresas, es apuñalado en un callejón sin CCTV.
Да, без камер.
Sí, nada de cámaras.
- В номере-люкс с частным лифтом, без камер,
- En una suite con un ascensor privado, no hay cámaras,
Без камер... если только ты не захочешь.
Sin cámaras... a menos que quieras.
Преступникам нравятся места без камер.
A los criminales les gusta ir donde no haya cámaras.
Дамы и господа. Я считаю необходимым провести слушание без камер, так что вынужден попросить вас...
Damas y caballeros, tendré que hacer una audiencia in camera.
- Ладно, но без камер.
- Bien, pero nada de cámaras.
Если ты еще не понял, это зона без камер.
Toda este área es una zona sin cobertura, que significa "libre de cámaras".
- Без камер?
- ¿ Sin las camaras?
"на месте, только наличка, без камер."
"estoy en el sitio, traigan dinero, sin cámaras."
Без камер.
Sin cámaras.
Я переговорю с Джусом. Мне нужна комната без камер.
Necesito que las cámaras de esa sala estén apagadas.
Места без камер, слепые точки.
Sitios sin vigilancia, puntos ciegos.
Что ж, для начала у вас есть психически больные заключённые без камер с соответствующими удобствами, которых вы посылаете на лечение именно туда, куда
Bueno, para empezar, tiene a los enfermos mentales encerrados en Blackgate, una cárcel sin instalaciones para ellos. Así que parece que se les envía fuera para tratamiento, lo que es exactamente donde
Я привязан к стулу в комнате без окон, без камер, и я не имею понятия почему.
Estoy atado a una silla en una habitación sin ventanas y sin cámaras, y no tengo la menor idea de por qué.
В месте без камер и свидетелей.
En un lugar sin cámaras ni testigos.
Ведь без камер мы ничего не видим, так?
Estamos ciegos sin cámaras, ¿ verdad?
Она была одна, без камер. В месте, где легко избавиться от трупа.
Allí, podría tenerla sola, lejos de las cámaras, y también tener una una manera cómoda de deshacerse del cuerpo.
Прежде, чем вы закончите допрашивать парня, 15 минут с ним наедине, без камер.
Antes de que terminen de interrogar a este sujeto, 15 minutos solo con él, fuera del radar.
Это маленкий переулок, без камер.
Es un callejón trasero sin cámaras.
Без камер или возможности видеть через дым, мы не можем узнать где она.
Sin imagenes de las camaras o la habilidad de ver a traves del humo, no podemos confirmar su paradero.
Он мог убить тебя и без камер, Ли.
Podía haberte matado sin que se viera.
- Можем поговорить без камер?
¿ Puedo hablar contigo sin las cámaras?
Ни с полицейскими, ни с прессой, ни с ребятами из соседних камер, ни с кем ни слова без моего разрешения.
Ni la poli, ni la prensa, ni los compañeros de celda, nadie, sin mi permiso. ¿ Lo has entendido?
Вся жизнь человека записывалась с помощью сложной системы скрытых камер и передавалась в прямом эфире без купюр 24 часа в день
Una vida entera Grabada en una complicada red de cámaras ocultas Y transmitiendo en vivo, y sin cortes todo el día, 7 Dias a la semana, para una audiencia mundial.
Ага, никаких миссий, никаких камер, никакого Кейси, без теплового спутникового слежения и без меня.
Si, sin misiones, sin cámaras, sin Casey sin satélites térmicos de vigilancia y sin mí.
Изыми пленки камер наблюдения в гараже. Без шума и пыли.
Apresura el video de seguridad del estacionamiento, sólo para nosotros.
без камер.
Sin cámaras.
Если вы нашли способ спрятаться от камер наблюдения, то вы можете звонить сколько угодно без угрозы что вас заметят.
Antes de que los celulares fueran inventados, era mucho más difícil llamar desde una oficina sin que todas las personas en el edificio vieran que tú estabas en línea.
Здесь ты не найдешь ни одного большого магазина без моих камер.
Es abrumador. No hay ningún supermercado grande, sin mis cámaras.
Они согласны сделать послабление Мартину, но не хотят возбуждать дело против директора Снайдера из-за установки незаконных камер - без шансов.
Van a ser clementes con Martin pero no quieren procesar al director Snyder por las cámaras ilegales... no quieren liarla.
Без комментариев. У нас 11 камер наблюдения, заснявших вас с 9 : 00 до 11 : 50 в районе Йоркшир стрит.
Tenemos once grabaciones tuyas entre las 9 : 00 y las 11 : 50 en Yorkshire Street y
Пока остальные партии не будут играться без аудитории и камер он не появится.
A menos que el resto de las partidas se jueguen sin público ni cámaras no se va a presentar.
Делать то, что вы можете без оповещения камер.
Hagan lo que puedan sin alertar a Chambers...
Я хочу быть нормальной, скучной парой... без скрытых камер, без поддельных паспортов, без фургонов наблюдения перед домом.
Yo sólo quiero ser un normal, aburrida pareja - no hay cámaras ocultas, ni pasaportes falsos, no hay furgonetas de vigilancia exterior.
Скажем, ради камер, которые, без сомнения, наблюдают... что отрицательное движение из стороны в сторону будет в твоем случае означать положительное утверждение.
Digamos debido a las cámaras que sin duda nos observan... que sacudirla negativamente de lado a lado será en este caso una afirmación positiva.
Наверно, трудно сказать без боковых камер.
Creo que sí, es difícil decirlo sin cámaras laterales.
Больница не выдаст записи с камер без постановления суда.
El hospital no compartirá vídeos de seguridad sin una orden judicial.
без своих криогенных камер.
No sin una de esas cámaras criogénicas que construyó.
мистер и миссис Латц, либо вы сейчас же поедете со мной в офис, либо мы найдём место поблизости, где сможем переговорить без всяких камер
Sr. y Sra. Lutz, pueden o bien venir conmigo a comisaría ahora mismo, o pueden encontrar algún sitio por aquí donde podamos hablar en privado.
камера 498
камеру 105
камеры 217
камер 41
камерой 16
камера включена 21
камера работает 17
камера готова 25
камер нет 23
камера один 24
камеру 105
камеры 217
камер 41
камерой 16
камера включена 21
камера работает 17
камера готова 25
камер нет 23
камера один 24
камерон 91
камере 22
камера два 28
камергер 51
камеры наблюдения 49
без комментариев 552
без конца 26
без кофеина 68
без колебаний 67
без купюр 16
камере 22
камера два 28
камергер 51
камеры наблюдения 49
без комментариев 552
без конца 26
без кофеина 68
без колебаний 67
без купюр 16