Без кого translate Spanish
316 parallel translation
Они все красивые, молодые парни, из хороших семей, и мы не можем отправить их на смерть... при красном ярком свете ракет, под взрывы бомб в воздухе... без кого-то, чтобы попрощаться с ними, не так ли?
Son educados, limpios, de buenas familias... y no podemos mandarlos a que los maten... al rojo resplandor de las bombas estallando en el aire... sin que alguien les diga adiós, ¿ verdad?
- Я пытаюсь сказать вам, хотите ли вы быть тем, кого она любит, или тем, с кем она будет счастлива, или тем, без кого она не может жить?
Intento decirle que si es usted al que ella ama... o él que con ella sea más feliz... o del que ella no puede prescindir... ¿ o de quién... ella se fíe? ¿ Y quién es ese?
Или если угодно, страх оказаться без кого-нибудь рядом, а этот кто-нибудь боится еще больше, чем вы. Вот так!
O si lo prefiere, el miedo a encontrarse solo sin alguien que en realidad tiene aún más miedo que tú.
Любить кого-то Скучать без кого-то
Alguien a quien besar Alguien a quien querer.
... без кого-то или чего-то, ради чего он живет?
sin nadie o nada... por lo que vivir?
Знаю, это может звучать притянуто. Но любовь - это страсть, одержимость тем, без кого жить не можешь.
Sé que suena cursi pero el amor es pasión es obsesión,!
Как? Без кого?
- Dejémoslo ahora.
Вы знаете, на вашем месте, я поехал бы туда, чтобы не оставлять без присмотра эти ценности, и взял бы с собой кого-то, кому я доверяю.
Sabe, si yo fuera usted, iría allí y vigilaría esas joyas, y me llevaría a alguien en quien pudiera confiar.
Гестапо иногда работает без устали день и ночь ради того,.. ... чтобы разыскать кого-нибудь. А я, не успев приехать в Варшаву, нашёл тут самую милую даму.
Acá, toda la Gestapo ha estado trabajando por mucho tiempo, día y noche... intentando averiguar pequeñas cosas de todos... yo llego y en pocas horas conozco a la mujer más atractiva de la ciudad.
Τебе лучше возвращаться окольными путями, а то наткнешься по дороге на кого-нибудь и начнешь его откачивать, будучи без паспорта.
Y más vale que tú lo recuerdes, ratero de la muerte... sin pasaporte.
Должно быть, она вытянула из кого-то хорошую сумму денег, хотя прибыла в Лондон без гроша. Теперь же у нее есть дом, она катается на пони в парке каждый вечер...
Ha debido de sacarle mucho dinero a alguien porque llegó a Londres hace unas semanas sin nada y ahora tiene una bonita casa, y va en pony al parque cada tarde.
Но у тех, у кого кто-то пропал без вести, начинались сомнения, надежда...
Pero para los de los desaparecidos, empezaba la duda, la esperanza...
Я без кого угодно обойдусь!
Me las ingeniaré sin ella.
Риллы ни на кого не нападают и никого не убивают без веских причин, поэтому мы остановили наш корабль.
Los Rills no atacan o matan sin una buena razón, así que detuvimos nuestra nave.
И каждый, у кого есть машина, мечтает ее продать, и не делает этого только потому, что, продав, останешься без машины.
Y cualquiera con un coche desea poder venderlo, y se abstiene de hacerlo sólo porque "entonces no tendrás un coche!".
Чувство, что что-то естественным образом исходит от меня на кого-то другого без всяких прикрас. Он ведь видел меня просто ужасной!
La sensación de que algo... que fluye de mí naturalmente para otra persona... sin fingimientos. ¡ Él me ha visto horrible!
Я считаю, Хакет не предпринял бы таких шагов... без поддержки кого-то из руководства Си-си-эй.
Supongo que Hackett no tomaría tales pasos... sin algo de apoyo de la directiva de la CCA.
ƒвигатель Ѕесконечной Ќеверо € тности Ч это замечательный метод преодолени € межзвездных рассто € ний за считанные секунды, без вс € кого нудного мотани € в гиперпространстве.
El Mecanismo de Improbabilidad Infinita es un maravilloso nuevo método para atravesar distancias interestelares en unos pocos segundos, sin toda esa tediosa pérdida de tiempo en el hiperespacio.
Что наша любовь невозможна, что я без ума влюбилась в кого-то, кто живёт на другом краю света, в кого-то, кто любит меня, несомненно меньше, чем я его.
Que nuestro amor es imposible. Que estoy loca por enamorarme de alguien que vive tan lejos... que me ama menos de lo que yo lo amo a él.
Я никогда не видела кого-то настолько самовлюблённого, причём без причины.
Nunca he visto a nadie que se quisiera más con menos motivo.
- Извините, сэр. Без ксено... кого?
- Disculpe, señor. ¿ Un qué?
Вы сами не знаете, в кого стреляете. Стреляете без разбора!
Usted no sabe a quién dispara.
Туда привезли кого-то после аварии. Без ног, без документов... но это было раньше, ещё 11-ти не было.
Tienen un cadáver, sin piernas ni papeles encima.
На церемонии рождается понимание И воля идти дальше без тех, кого мы должны оставить позади.
En la ceremonia comienza el entendimiento y el deseo de continuar sin aquellos que dejamos atrás.
В первые в своей жизни я люблю кого то без всяких условий.
Por primera vez en mi vida, amo a alguien sin condiciones.
Думаю, я могу сообщить по секрету, без риска услышать возражения от кого-то из присутствующих, что вы потеряли рассудок, который вам приписывали.
Creo que puedo afirmar con seguridad, sin riesgo de contradicción por parte de ninguna de las personas aquí presentes, que has perdido todos los sentidos que se suponía que tenías.
Осуждать тех, кого мы ненавидим, без доказательств?
¿ Acusar a quien odiamos sin pruebas?
Есть злоба или нет, но если я найду его или кого другого еще раз после комендантского часаса, без уважительной причины, арестую.
Malo o no, si lo encuentro o a alguien más, fuera, durante el toque de queda, sin una buena razón, serán arrestados.
Поищите кого-нибудь без положения! Чем выше вы метите, тем больше теряете.
Busquen a otro cuya inspiración florezca cuanto más pierdan.
Уже нельзя без разбору пихать кого угодно.
Ya no puedes andar revolcándote con cualquiera.
Потеряй голову, найди того, в кого влюбишься без памяти и кто ответит тебе тем же.
es no vivir si ese alguien falta! Pierde la cabeza. Enamórate locamente de alguien que te ame de igual manera.
А почему кто-то от кого-то без ума?
¿ Por qué alguien está loco por alguien?
Все, кого ты знала... все, кого ты любила. Без разницы, кто чистокровный, а кто нет.
Todos a los que has conocido... a los que has amado... no importa quién, pura sangre o no.
Невозможно жить без тех, кого любишь, а колдунья Караба постепенно забирает всех наших мужчин и наша деревня вымирает.
No podemos vivir sin los seres que amamos. Y la bruja Karabá se Ileva a todos los hombres poco a poco. Y nuestro poblado se muere.
Если ты хочешь пригласить кого-нибудь с собой - без проблем. Отлично.
Puedes traer a alguien, si quieres.
Мы можем выполнить процедуру без риска для кого-либо.
Bueno, hay una ventaja.
Сколько из нас потеряли кого-нибудь, кто пропал без вести? Или был освежёван?
¿ Cuántos de nosotros hemos perdido a alguien que desapareció... o que despellejaron o que sufrió la rotura del cuello?
Враждебный 17 ни чем не может навредить ни одному живому существу... без интенсивной неврологической боли, не может питаться, и едва ли может кого-то ударить.
El implante funciona. El huésped 17 no puede morder a un humano sin sentir un intenso dolor neurálgico. Prácticamente no puede alimentarse.
Может им необходимо бежать свободно без седла и без узды пока не встретят кого-то своей породы, и не побегут вместе.
Tal vez necesitan correr libres hasta encontrar a alguien igual de salvaje con quien correr.
Как хорошо наконец-то встретить кого-то без предрассудков.
Me alegra conocer al fin a alguien sin prejuicios.
Когда чувствуешь, не можешь жить без человека, кого только встретил. Это, может быть, память о прошлой любви из собирательного подсознания.
Cuando no puedes vivir sin alguien podría ser el recuerdo de un amor pasado.
Я беру, кого хочу, и без нажима извне.
Quiero poder fichar a quien yo quiera, sin intromisiones.
Мы выходим замуж, за кого они приказывают... прислуживаем без вопросов.
Nos casamos con quienes nos ordenan... y servimos sin cuestionar.
- Боец без винтовки следует за тем у кого она есть!
- El que está fuera le sigue!
Если увидишь кого-нибудь гуляющего здесь без карточки, ты должен вызвать охраника
Si ves a alguien sin tarjeta de identificación es tu deber desáfiarlo.
Любить кого-то, значит отдавать себя без остатка.
Amar a alguien es dar y luego querer dar más.
А в следующий раз, прежде, чем устраивать мне свидание, выбирай кого-то более уверенного в себе наедине с девушкой, чтобы мне без бесконечных разговоров о фитнесе и мускулатуре. что произошло?
La próxima vez, me buscas a alguien que sepa tratar a las mujeres y que no hable de músculos y ejercicios.
Без проблем. Так у кого мальчишник?
- No hay problema. ¿ Para quién es la fiesta?
Я хочу быть безжалостным, бессердечным козлом, который трахает всех, кого захочет, без малейших угрызений совести.
Quiero ser una escoria despiadada y sin corazón que folle con quien quiera, sin conciencia ni remordimientos.
Крупная сделка. Тех, кого я знал, они могли взять без меня.
Uno que yo supiera que acertaría aún si no me incluían.
И без того нелегко убедить кого-то, что я принимаю жену за футбольный мяч.
Es suficientemente dificil aceptar la idea de que vi a mi esposa como una pelota.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43