Без резких движений translate Spanish
51 parallel translation
Но действуй без резких движений : они нужны только на малых военных самолетах.
Y no hagas movimientos bruscos como hacías en el avión de combate.
Без резких движений!
No hagan movimientos repentinos.
И я не знаю, как он действует, так что без резких движений.
Y no sé cómo usarlo muy bien, así que no hagas ningún movimiento repentino.
Только без резких движений.
No hagan movimientos repentinos.
Без резких движений.
Sin movimientos bruscos.
Потихоньку. Без резких движений.
Despacio, sin movimientos bruscos.
И без резких движений!
No hagas movimientos bruscos.
Пожалуйста, без резких движений.. Ой, такие милашки, правда?
son criaturas muy caprichosas, ¿ sí?
Без резких движений.
No se lo lances.
Только не громко и без резких движений, хорошо?
Simplemente no hagas movimientos fuertes y bruscos, ¿ de acuerdo?
Раз, два... Так, без резких движений.
Uno, dos... Vale, nada de movimientos repentinos.
Всё хорошо, без резких движений.
Vale, despacio y con cuidado.
- Без резких движений.
- Sin movimientos bruscos. - Voy tras de ti.
Без резких движений.
Sin movimientos repentinos.
Без резких движений.
Nada de movimientos brucos.
Без резких движений.
Que nadie se mueva!
Без резких движений.
Lentamente.
Ага, но только без резких движений.
Sí. Sí, sí. Pero no seas muy brusco.
Без резких движений.
Con cuidado y lentamente.
Без резких движений.
Ningún movimiento repentino.
Без резких движений.
Nada de movimientos bruscos.
- Без резких движений.
- Sin movimientos repentinos.
Без резких движений.
Sin paneos rápidos.
Подведи свою команду прикрытия поближе, но без резких движений, ладно?
Acercad vuestro equipo de cubierta, pero esperad, ¿ vale?
Без резких движений.
Movimientos suaves.
И без резких движений.
Y nada de movimientos bruscos.
- Без резких движений.
- Sin movimientos bruscos.
Без резких движений, Кларк.
Despacio y lento, Clarke.
Без резких движений, Райан.
Sin movimientos bruscos, Ryan.
Без резких движений, иначе я приделаю этот детонатор к вашим...
Nada de movimientos repentinos, u os ataremos un explosivo a vuestras...
Команда снайперов позаботиться о вас так что без резких движений.
Un grupo de francotiradores los tiene cubiertos así que nada de movimientos repentinos.
Без резких движений.
Lindo y Bueno.
Без резких движений.
No hagas movimientos bruscos.
Плавно, без резких движений.
Despacio, sin movimientos bruscos.
Без резких движений. Да?
Con calma. ¿ Vale?
Без резких движений.
Despacio y calmado.
- Без резких движений.
- No se muevan. - No lo hagan.
Пожалуйста, без резких движений, или ваша подруга умрёт.
Por favor, no tome ninguna acción agresiva, o la vida de su amiga cesará.
Без резких движений.
Despacio y con cuidado.
Без резких движений.
No haga movimientos bruscos.
Без резких движений.
Nada de movimientos repentinos. Barry.
Вот так. Без резких движений.
Allá vamos, bien despacio.
Без резких движений!
¡ Sin movimientos repentinos!
И без резких движений.
No hagas movimientos bruscos.
Детскими шажками, без резких движений.
Eres como un ciervo en el bosque.
Тихо... и без резких движений.
Con cuidado... mucho cuidado.
- Без резких движений.
Ni un movimiento en falso.
без разницы 665
без рук 100
без родителей 23
без работы 36
без разрешения 27
без разговоров 72
без размышлений 17
без рук 100
без родителей 23
без работы 36
без разрешения 27
без разговоров 72
без размышлений 17