English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Бездомная

Бездомная translate Spanish

134 parallel translation
Последний раз они так себя вели, когда к нам забралась бездомная кошка и съела одного из моих зябликов.
La última vez fue cuando entró un gato callejero y se comió uno de mis lindos pinzones.
- Как бездомная кошка в поисках добычи...
Como un gato cazando ratones en un callejónl...
Бездомная дворняга.
Perro vagabundo.
Безвольная популяция человеческих существ, безвластная, бездомная, неспособная бежать... Никто не вспомнит о них, если они исчезнут.
Una población prisionera de humanos, impotentes, sin hogar, sin poder escapar... que nadie echará de menos si desaparecen.
Бездомная дворняжка!
¡ Un Perrito de Perrera!
Бездомная кошка.
Un gato salvaje.
Женщина, судя по мешку на голове, бездомная...
Una mujer. Por la bolsa en su cabeza, supongo que es una sin techo.
Ты был великолепен, в молодости... А теперь ты выглядишь как бездомная собака!
Eras muy bueno de joven, pero ahora pareces un perro.
Но она бездомная.
Pero es un gato callejero.
Сейчас я вроде как бездомная.
Estoy entre un hogar y otro ahora.
Бездомная, несчастная.
Los "no acomodados".
Иди, либо ты бездомная, либо ты неблагодарная.
Edie, puedes estar sin hogar o ser descortés.
Вау. Бездомная с ПМС, бедняжка ( прим. девушкам понятно значение ПМС )
Desamparada y con síndrome premenstrual.
Так ведь? Бездомная собачка или койот могут подцепить бешенство.
Una ardillita o un coyote podrían enfermarse.
Ты что, бездомная какая-нибудь была?
? Eras una desamparada? ?
Бездомная. Поступила 24 часа назад с подозрением на передозировку наркотиками.
Indigente, ingresó hace 24 horas por sobredosis de drogas.
Бездомная, а это обычно значит сумасшедшая, денег нет.
Generalmente significa demente y sin dinero.
- Дэйв! Тебя укусила бездомная собака, и дети встали на ее сторону.
¡ Te mordió un perro callejero y los niños se pusieron de su lado!
Я бездомная.
Estoy sin hogar.
Да была тут бездомная собака, совала нос в мои азиатские ландыши. Белый боксёр.
Había una perra suelta desenterrando mis aspidistras.
Но я тут щас узнала, она бездомная.
pero acabo de darme cuenta que es una chica de la calle.
Бездомная кошка.
Gil-goyangee ( un gato vagabundo )
Знаете, я не бездомная, хорошо?
No soy una sin techo, ¿ está bien?
- Я думаю, это бездомная.
- Creo que es una desamparada.
Ой, ты думаешь, я бездомная?
Piensas que soy sin techo.
Бездомная, нищая и безумная.
Sin casa, pobre y loco.
Бездомная, нищая и безумная.
Sin techo, pobre y loco.
Бездомная, нищая и безумная. Прекрасно.
Soy pobre y estoy loco, genial.
И теперь я бездомная.
Y ahora no tengo casa.
- Бездомная рок-звезда из Пало-Альто.
El rockstar sin casa de Palo Alto.
Бездомная.
Sin techo.
Это была бездомная кошка.
Pero era un gato callejero.
Ты была бы в глубокой заднице, если бы не я! Одинокая! Бездомная!
Estarías jodida de no ser por mi, estarías en la calle sin hogar.
К тебе всего лишь переехала бездомная женщина.
Tu estas basicamente estas hablando con una mujer sin hogar
Наконец, родилась девочка, и я могла бы одевать её в прелестные платьица, но нет, она ходила только в этих трениках, выглядела как бездомная.
Finalmente, tuve una niña, y podía vestirla con todos esos vestidos tan monos, pero no, sólo iba por ahí en esos chándals, pareciendo una persona sin hogar.
- Теперь я брошенная и бездомная.
- Estoy abandonada y sin casa...
Может, бездомная?
¿ Podría estar perdido?
Сегодня одна бездомная пыталась воспользоваться ее страховым полисом.
Bueno, una sin techo entró intentando usar su tarjeta del seguro hoy.
такого как он вылейте ему в промежность, и я вылижу всё, как бездомная кошка.
Póngala en su entrepierna, y yo beberé a langüetazos como un gato callejero. Me-ow.
Я помню ее из показаний. Бездомная женщина.
La recuerdo de la declaración.
Ваша старая приятельница Джейн Лумис уже не бездомная.
Tu antigua amiga Jane Loomis ya no es una sintecho.
Бездомная женщина соглашается быть вашим алиби, потом встает на сторону обвинения, а через два года таинственным образом становится представительницей среднего класса.
Una sintecho acepta ser tu coartada, Como te retractas en el estante, te incriminas tu. Y dos años mas tarde, misteriosamente vive la soñada vida de la clase media.
Нет, это бездомная кошка.
No, de verdad es salvaje.
Не знаю, почему вы не верите, что она бездомная, но я и мой брат поймали её на свалке. Да, правда, дикая.
De verdad lo es.
Ты теперь бездомная. Чёрт.
Te has quedado sin casa.
Это может быть правдой, но психи катаются на автобусах. и, возможно, она пахнет менструальной кровью, потому что бездомная проститутка, сидящая в двух местах от нее, кинула в нее свой тампон.
Eso puede ser cierto, pero los locos viajan en autobús y quizás ella huela a sangre menstrual porque la prostituta sin techo, a dos asientos de ella le acaba de tirar su tampón.
- Бездомная женщина сбежала...
- La indigente se escapó...
Я не бездомная.
Yo no soy una sin techo.
Сумасшедшая бездомная дама?
¿ La mujer loca sin hogar?
Но я представил себе, бездомная крестьянка, никакой политической подоплеки - похоже на идеального кандидата.
Deduje que un campesino ordinario sin conexiones políticas, sería el candidato ideal.
Я бездомная.
Soy sin techo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]