Блестки translate Spanish
148 parallel translation
Ему очень нравятся блестки.
He likes spangles very much.
"Прелюдия". Подобранные блестки по шелку цвета слоновой кости.
Y "Preludio", hábilmente resaltado con blonda dorada de lentejuelas sobre seda marfil...
- Лиза, ты не сыпешь блестки.
Lisa, no estás espolvoreando tu brillantina.
Блестки на нарядах дам И клоунов веселый гам и шарм девиц - это не про Ритц.
"en el payaso y la monada, todos inadaptados " vistiendo muy elegantes en el Ritz ".
"Эта мода на блестки пришла от поп-гиганта Брайна Слэйда," "чья стильная развращенность дала толчок к появлению целого выводка новых артистов"
Y encabezando esta moderna locura está el gigante del pop, Brian Slade, cuyas singulares correrías han dado pie a una nueva hornada de artistas.
Блестки- -
Esas cositas brillantes
Ты должен увидеть все огни и блестки. Это классно.
Tienés que ver todas esas luces, tiene clase de verdad...
* Как они смогут видеть, * * когда блестки у них в глазах? *
* ¿ Cómo podrán ver con lentejuelas en sus ojos?
Тогда ей понадобятся блестки.
Entonces ella va a necesitar alguna ayuda.
Что это за блестки в твоих волосах?
Es eso brillo en tu pelo?
Ладно, давайте закончим с фотографиями до того как... пока блестки не осыпались.
Muy bien, tomemos las fotos antes que se apague el brillo.
Я забрала весь клей и блестки, что у них были.
Compré todo el pegamento y brillo que tenían.
Напоминает мне про колледж : пенные вечеринки и блестки для тела со вкусом клубники.
Me recuerda a la Universidad con todas esas fiestas de la espuma y la brillantina corporal con sabor a fresa.
Мы поставляем блестки, клей, крепированную бумагу и готовые шаблоны страниц, чтобы вы их украсили и заполнили...
Os suministramos la purpurina, el pegamento, el papel crepe y las plantillas para que decoréis y llenéis de...
У меня блестки в легких от изготовления подарочных сумок для ответственных по подбору актеров.
Estoy con purpurina en los pulmones de estar haciendo bolsas de regalos para directores de producción.
Почему они перестали клеить блестки на шерсть?
¿ Por qué cortaron su producción en Wal?
Это у тебя блестки на лице?
¿ Es brillo es en tu cara?
Почему на вас блестки?
¿ Porque tienes brillo puesto?
Что это у него на лице, похоже на блестки?
¿ Qué es eso en su rostro, es purpurina?
Когда мы обнаружили несчастного Кирби, у него были какие-то блестки на лице.
Cuando encontramos al pobre Kirby, tenía rastros de purpurina en su cara.
У тебя на лице были такие же блестки.
También tú tienes un poco de purpurina en tu cara.
Приняла душ, смыла блестки со своей штучки... подняла высоко голову и продолжила жить.
Tomé una ducha, me limpié las lentejuelas de la entrepierna levanté mi cabeza, y seguí adelante con mi vida.
Блестки от платья.
Lentejuelas caídas de un vestido. Hmm.
Это значит, мы не нашли платья, от которого оторвали эти блестки.
Eso significa que no tenemos el vestido del que se cayeron estas lentejuelas.
Блестки соотвествуют платью.
Las lentejuelas concuerdan con el vestido.
Видите ли, эти блестки были найдены на жертве убийства.
Ves, estas lentejuelas de aquí se encontraron en nuestra víctima de asesinato.
- Блестки!
- ¡ Lentejuelas!
В шкафу полно картона и маркеров, а может даже блестки есть!
¡ Y ese cajón de suministros tiene papel de cartel rotuladores y quizá hasta pegamento!
Я просто стараюсь четко придерживаться плана урока, и это дает невероятные результаты, учитывая что ты сейчас клеишь блестки на спину.
Sólo estoy tratando de apegarme a la lección, la cual es probadamente casi imposible ya que estás pegando las lentejuelas al revés.
Я знаю для чего блестки.
Ya se para que sirve el espumillón.
Теперь у меня есть мои блестки.
Y ahora ya tengo mi espumillón.
Носишь несуразный хвост, встречаешься с русалкой в 20 раз младше тебя, блестки.
La ridícula coleta, saliendo con una chica de un veinteavo tu edad, El brillo.
В последний раз после моего знакомства с одной из подружек Чарли, я неделю удаляла блестки со своей кожи.
La última vez que conocí a una de las novias de Charlie estuve quitándome purpurina de la piel durante una semana.
Вы наверное будете только рады если я останусь в этом долбанном Канзасе, и буду клеить эти долбанные блестки, на эти долбанные повязки, да?
¿ Vosotros estaríais más contentos si me quedara en el jodido Kansas, pegando jodidas lentejuelas en jodidas diademas?
Это хорошо, что она была одета для вечеринки, потому что эти блестки действительно поймали свет от вспышки.
Es muy bueno que estuviera vestida de fiesta, porque esas lentejuelas realmente reflejan la luz del flash.
блестки.
Lentejuelas.
Блестки.
Lentejuelas.
А у тебя блёстки на кепке...
Tu sombrero tiene lentejuelas.
А то, по-моему, на моём топе с надписи "ПОРНОЗВЕЗДА" все блёстки облетели.
Creo que se ha caído toda la purpurina de mi top de estrella del porno.
Все эти сверкающие блёстки будут выглядеть неотразимо.
E una belleza, con todas estas piedras brillantes.
Девушки, всё-таки блёстки не повредят.
Algunas películas no pueden hacerle mal.
Вам нравятся мои блёстки?
¿ Les gustan mis brillos?
Невероятно, на мне до сих пор эти блёстки.
¿ Cómo es posible que todavía haya purpurina aqui?
Это блёстки?
¿ Eso es purpurina?
Пожалуйста, не давай ему прилепить блёстки.
Por favor no le dejes ponerse la purpurina.
Все эти блёстки, все эти перья.
Todas esas lentejuelas, esas plumas.
У тебя блёстки на лице.
Tienes brillo en la cara.
Блёстки?
¿ Purpurina?
Это как раз подчеркнёт блёстки иначе весь образ совершенно разрушится.
Sino se verá desastroso.
И блёстки! Больше блёсток!
Y brillo, más brillo.
Чёрные блёстки.
Lentejuelas negras.
блестяще 454
блестящие 26
блестит 28
блестящий 40
блестящая 31
блестящая работа 19
блестящая идея 61
блестящая мысль 16
блестящие 26
блестит 28
блестящий 40
блестящая 31
блестящая работа 19
блестящая идея 61
блестящая мысль 16