Блёстках translate Spanish
29 parallel translation
Боже! Посмотрите как свет переливается на блёстках моего платья.
Mira como brillan las luces en las lentejuelas de este vestido.
Всё в блёстках, вместе с розовой накидкой.
Todo en cristal con la chaqueta de color rosa.
Прямо как Малая лига, только в блёстках. ( прим. - бейсбольная лига для мальчиков и девочек 8-12 лет )
Es como la liga de béisbol con lentejuelas.
Вся в блёстках?
Tienes purpurina.
Навряд ли человек на каблуках, в блёстках и со сложной причёской смог бы одолеть и заковать мужчину, а затем поджечь его.
Bueno, me parece improbable que un hombre con tacones, lentejuelas y un peinado tan elaborado pueda someter y esposar a otro hombre y prenderle fuego.
Она будет вся в блёстках, будет скакать, и как настоящий камикадзе дожмёт до хэппиэнда.
¡ La hará brincar y brillar... y trotar hacia un final feliz como un kamikaze!
- Выхода в блёстках.
- EL INCIDENTE DE LAS LENTEJUELAS.
- С выхода в блёстках.
- DESDE EL INCIDENTE DE LAS LENTEJUELAS.
Вы разбираетесь в блёстках?
¿ Cuánto sabes de lentejuelas?
- Ты мне нравишься в блёстках. - Нет.
Te ves bien con lentejuelas.
- Почему ты весь в блёстках?
- ¿ Por qué estás cubierto de purpurina?
Пытаюсь представить юную Катерину в блёстках.
Solo me estaba imaginando a una joven Katarina cubierta de purpurina.
О тебе и о твоих грамматических правилах, и о твоих блёстках, и о вырвиглазных нарядах, и обо всём том, к чему не хотела иметь никакого отношения.
En ti y en tus normas de gramática y tu purpurina y tus conjuntos chillones y en todas las cosas de las que no quería formar una parte.
Итак, увидимся, если конечно вы не будете смотреть неудачников в блестках.
Entonces nos veremos, salvo que, obviamente... Estén todos mirando las lentejuelas en el otro canal.
Спрятаны в блестках самого платья?
¿ Están escondidos en las lentejuelas?
Тут на обложке твое имя в блестках.
Tiene tu nombre con purpurina en la portada.
Я развешиваю ленточки и у меня все руки в блестках.
Estoy aquí colgando serpentinas y tengo las manos llenas de glitter.
Он первым одел армейскую куртку в блестках, задолго до того, как Курт Хаммел сделал её культовой.
Él fue el primero que puso lentejuelas a las chaquetas militares, mucho antes que Kurt Hummel la hiciera icónica.
Я начинаю задавать себе вопрос, откуда у тебя доход в "Блестках".
Empiezo a preguntarme cómo has podido tener alguna vez beneficios en Sparkles.
В "Блестках" у меня есть компьютер.
Tengo un ordenador en Sparkles.
Если вы захотите что-то изменить, вы можете взять костюмы в "Блестках".
Si necesitáis algún arreglo, llevad vuestros trajes a Sparkles.
Мы потратили все в "Блестках".
- Lo gastamos en destellos.
В Канаде я была Робин в Блестках.
En Canadá, yo era Robin Sparkles.
Мы обваляем все это в блестках и повесим три дюжины радужных флажков.
Oh, no exactamente todavía, Becky Vamos a llenar todo esto de purpurina y a izar tres docenas de banderas arco iris.
Джимми младший считает, что ассистентка должна быть глухой и вся в блестках.
Jimmy Junior piensa que los ayudantes deben ir de lentejuelas pero no ser escuchados.
У нас тут полно фальшивых сисек и платье в блестках из эпизода "Отчаянных домохозяек".
Estamos a una habitación llena de tetas falsas y vestidos de lentejuelas de distancia de ser un episodio de "Amas de Casas Reales".
Я не смогу жить ещё год рядом с булимией и грудью в блестках, наполовину торчащей из-под одежды.
No puedo pasar otro año de bulimia y laterales de senos cubiertos en purpurina.
Купайся в... члене и блестках.
Báñate en penes y escarcha.
- Я тут на хер заново рожал свою компанию, пока тебе там в городе мальчики в блестках в задницу вставляли?
¡ He estado reinventando mi maldita compañía, mientras tú, allá en el Centro, te hacías clavar junto a otras mujeres!
блестяще 454
блестит 28
блестящие 26
блестящий 40
блестящая 31
блестящая работа 19
блестящая идея 61
блестящая мысль 16
блестит 28
блестящие 26
блестящий 40
блестящая 31
блестящая работа 19
блестящая идея 61
блестящая мысль 16