Более менее translate Spanish
762 parallel translation
Более менее, дорогой.
Muy bien, querido.
Думаю, что более менее, все есть...
Creo que más o menos, si todo está...
Маркиза, у нее Сын парализован Как Ваш брат, более менее, Сейчас Вы увидите
Una marquesa que tiene un hijo paralítico, como su hermano, más o menos, ahora lo verá.
Я не знаю точно, сколько мне нужно, но Я думаю, этого более менее...
No se aún cuántas necesitaré, pero, calculo que serán más o menos unas...
Философ обязан более менее знать математику.
El filósofo las necesita cada vez más.
Более менее. Как насчет вас?
Más o menos. ¿ Y tú?
Другой тип, не обладая сюжетной канвой, представит вереницу более или менее ясных рисунков.
Luego está la clase que aunque no tiene una trama específica,... pinta una serie de escenas más o menos definidas.
Работа Гарри затрагивает области более глубокие, чем мозг, еще менее осязаемые.
Muy ambicioso, diría yo. Su investigación va desde algo más profundo que el cerebro a algo más intangible que la mente.
- Более-менее.
- Más o menos.
- Более-менее.
Más o menos.
Хорошо. Но по мне ты более привлекателен, хоть и менее умён.
A mí me gustas como eres : normal.
Оно более или менее постоянное. Как видите, ему это не помеха.
Es un estado más o menos permanente, no puede evitarlo.
У меня внизу есть место, там более-менее прибрано...
He arreglado un sitio abajo.
Ну, более или менее.
Bueno, regular.
Что ж, еще одна церемония и Уилл свободный человек, более или менее.
Una ceremonia más y Will será libre... más o menos.
Честно говоря, графиня, нет ничего менее важного и более омерзительного.
Podría ser más odioso o menos importante.
Это единственный способ ехать более или менее комфортно в тарантасе.
Es la única manera de que viajemos más o menos cómodamente.
Похоже, всё более-менее приличное уже отложено
Parece que todo lo que me gusta está reservado.
У тебя есть что-нибудь более-менее сухое?
¿ Tienes algo que esté seco?
- Более-менее. А Руджеро что делает?
- No me quejo. ¿ Y Ruggero qué hace?
Пока твоя тетя была еще жива, они более-менее справлялась с ним, но это выше моих сил
Cuando tu tía estaba viva podía controlarle, pero es demasiado para mí.
- Более-менее
- Mas o menos
- Более-менее.
- Mas o menos.
Не более того, но и не менее.
Nada más y nada menos.
- Более или менее.
- Más o menos.
Инструменты пыток везде более-менее похожи.
Los instrumentos de tortura son parecidos donde quiera que vayas.
Мы все немного больны. более или менее.
Todos la padecemos... en mayor o menor medida.
Похоже, мы идём более-менее по прямой.
Parece que avanzamos más o menos en línea recta.
- Да, да, более-менее.
Más o menos.
- Более-менее
- Más o menos.
Да, более или менее.
Sí, más o menos.
Более-менее.
Más o menos.
Это более или менее наша работа.
Ese es más o menos nuestro oficio.
- Более или менее.
- Empezamos a imaginárnoslo.
Оптимизм, царящий сейчас в Африке, возник не потому, что силы природы стали благосклонны к африканцам. И не потому, что бывшие угнетатели стали менее бесчеловечны и более великодушны.
El optimismo reinante hoy en África no nace del espectáculo de una naturaleza que beneficiara por fin a los africanos tampoco se debe a que el viejo opresor muestre disposiciones menos inhumanas y más benevolentes.
Возможно, если бы могли заменить его кем-то более привлекательным и менее подозрительным.
Si se eligiera alguien más flexible, menos sospechoso...
И так более-менее у всех.
Es más o menos lo mismo con todos.
- Более или менее.
- Más o menos, Venceslau.
Более-менее, ты же его знаешь?
- ¿ Y le interesa? - Más o menos, ya lo conoces.
Более или менее.
Más o menos.
Тем не менее кавалерия напала на деревню,... уничтожив более пятисот индейцев. Больше половины из них были женщинами И детьми.
Sin embargo, la caballería atacó... masacrando a 500 indios ; más de la mitad, mujeres y niños.
С Тэрумити всё более-менее ясно, а вот с Сэцуко и её дочерью — поди узнай, кто там её отец...
Mamuru ha tenido a Terumichi por lo seguro, pero en cuanto a Setsuko y su hija Retsuko, no sabemos.
Бывают жизни более-менее счастливые, но все жизни хороши.
Hay vidas más o menos felices, pero ninguna horrible.
Если ты хочешь переспать с двумя или множеством девушек, причем нежно ласкать их, то это банально, весь мир этим занимается более-менее открыто.
Si quieres decir acostarte con varias y sentir ternura por todas, no hay nada más banal, todos lo hacen.
Здесь нету очевидных разделений, здесь невозможно отделить дух от тела, менее жестоких вмешательств от более жестоких вмешательств, это не так просто их разделить.
Además, aquí no hay fronteras evidentes. No se puede separar el alma del cuerpo... ni dosificar Ia brutalidad de Ias intervenciones. No son problemas fáciles de resolver.
Ученые, как элита, чувствуют ответственность в определенном смысле, так, или иначе, но часто, во всяком случае, многие из них чувствуют ответственность, более или менее в политике, в социальной системе, и т.д., а не только используя науку,
Los científicos... como elite de Ia sociedad, se sienten responsables... - por Io menos algunos de ellos - de Ia vida política del país, del sistema social... y no sólo de Ias aplicaciones de Ia ciencia a fines prácticos.
Человек, отчуждённый от продукта своего труда, тем не менее, добровольно и упорно продолжает производить фрагменты окружающего мира, вкладывая в этот процесс всё больше своих сил, и в результате оказывается ещё более отчуждённым от этого мира.
La persona separada de su producto produce cada vez con mayor potencia todos los detalles de su mundo y así se encuentra cada vez más separada del mismo.
Вы более или менее в курсе наших интенсивных исследований на эту тему.
Todos están al tanto de nuestras investigaciones en la materia.
Более или менее.
Ni mejor ni peor.
более или менее.
Más o menos.
Жизнь только позволила мне стать куртизанкой более или менее хорошего вкуса.
He llegado a ser la cortesana de mediano buen gusto. Es lo que la vida me ha permitido.
менее 233
более 769
болеет 42
более того 982
более чем когда 16
более чем 236
более или менее 199
более вероятно 52
более важно 28
более чем достаточно 49
более 769
болеет 42
более того 982
более чем когда 16
более чем 236
более или менее 199
более вероятно 52
более важно 28
более чем достаточно 49