English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Больным

Больным translate Spanish

739 parallel translation
Сказался сегодня больным.
Faltó por enfermedad esta mañana.
Их молоко достается только тяжелым больным, которые макают в него хлеб, который попрошайки приносят издалека. Он тоже хранится для больных.
Se reserva su leche para los enfermos graves que mojan en ella el pan que los mendigos traen de lejos y que también se guarda para los enfermos.
Нехорошо смеяться над больным.
Creo es muy descortés que se burle de mí.
2 часа назад, входя сюда, я был больным человеком.
Cuando llegué, hace dos horas, era un hombre enfermo.
С больным человеком, скорее мытье посуды.
Con un hombre enfermo en casa hay más platos que lavar
Клянусь, ты не выглядишь больным.
Pues no pareces enfermo para nada.
Тригорин! Помните, вы говорите с больным человеком.
Recuerde que habla con un hombre enfermo.
Но я не чувствую себя больным.
No me noto enfermo.
Никогда не признавался психологически больным.
Como un hombre enfermo.
Он лежал в больнице когда был в школе... Но он не был больным. Он просто нервный.
Estuvo internado en el hospital cuando estudiaba en la universidad... pero no estaba enfermo, sólo estaba nervioso.
Вы выглядите очень больным.
Estás enfermo, padre.
" ы выгл € дишь больным.
Pareces enfermo.
Обращайся со мной как с другом, а не как с больным.
Trátame como a un amigo, no como a un enfermo.
Ее тут держат для придания сил больным.
Reconforta a los enfermos.
Ты чего больным прикидываешься?
¿ Pero qué idea le ha dado?
Я и правда чувствую себя больным.
De verdad que me siento mal.
Он выглядит больным.
Parece estar enfermo.
Не будь твой отец больным, ты был бы мертв.
Si tu padre no hubiera sido un hombre decente, habrías muerto.
Соседи приносят еду на похороны... и цветы больным... и всякую мелочь между делом.
Los vecinos traen comida cuando alguien muere... flores cuando alguien está enfermo y algunas cositas entre medio.
Что ж, я говорю о всех тех тестах, которые могут сделать его больным.
Estos test sólo pueden convertirlo en un enfermo.
Ты знаешь... если бы я не ушёл из школы... то стал бы очень и очень больным.
¿ Sabes..? si hubiera continuado mis estudios, hubiera llegado a casarme..
" еловек, который выздоровел, расскажет другим больным люд € м и мы ничего не будем с них брать,... ни цента.
Cuando uno es pobre y escucha de un hombre que puede curar... sólo con mirar... Y no les cobramos nada, ni un centavo.
Садитесь вперёд, я останусь с больным.
Vayan delante. El paciente va mejor aislado conmigo.
Чаще всего меня называют "больным".
La mayor parte del tiempo soy lo que llaman un "interno".
Что ты имеешь ввиду под "больным"?
¿ Qué quiere decir con interno?
Этот юноша притворяется больным, Доктор притворяется, будто лечит его.
El joven finge estar enfermo El Doctor finge curarle.
Тяжелым больным нужны сильные лекарства. Так говорят французы.
Como dicen los franceses.
Я чувствовал себя больным.
Estaba enfermo.
Лучше быть больным здесь, у нас, чем здоровым там.
Mejor estar enfermo aquí que sano ahí afuera...
Поскольку я был дураком и больным.
Porque yo era un tonto y mal llevado.
У вас разве ничего не было, чтобы поесть или пить? Нет, я... Я чувствовал себя слишком больным!
Reducido en tamaño - como todos los jóvenes de estos armarios. ¿ No ha comido o bebido nada?
За тобой ухаживали, как за больным.
Nadie podía ponerte de los nervios o llevarte la contraria.
Нечестно то, что я чувствую себя больным, когда слышу музыку любимого Людвига вана.
No es justo si me siento enfermo al oír al encantador, encantador Ludwig van.
Мы настоятельно рекомендуем держать её рядом с больным.
Le recomendamos encarecidamente que lo deje al alcance del paciente.
И ты оставишь меня одного, больным?
¿ Me dejarías sólo y enfermo?
Мой дедушка был очень больным человеком.
Mi abuelo era un hombre muy enfermo.
Майкл Рейни больным свалился
El día en que la Tierra se detuvo
Как он может потешаться над больным человеком?
¿ Ahora está haciendo trucos con la gente enferma?
Что вы делаете с больным?
¿ Qué le están haciendo al paciente?
Все, что я увидел, говорит о том, что Курц был душевно больным человеком.
Todo lo que vi me decía que Kurtz se había vuelto loco.
Я говорю, что его доброта загнана вглубь. И вот человек становится несчастным, одиноким и... больным, друзья... и, знаете, он вопрошает...
Cuando esa ternura se reprime, el individuo se convierte en miserable, solitario y enfermo.
Немногим слепым и больным выпадает такое счастье,... чтобы кто-то о них заботился.
Hay ciegos y enfermos que no son tan afortunados ni tienen a alguien que les cuide.
- Доктор Рунк говорит, что больным стало еще хуже и времени у нас не так много.
El doctor dice que los enfermos se están poniendo peor. Se nos agota el tiempo.
Послушай, Крамер, доктор Румак сказал, что больным стало еще хуже.
Escucha, el Dr. Rumack dice que los enfermos están muy graves.
Как можно ухаживать за больным в таких условиях?
¿ Cómo voy a poder cuidar de su excelencia en estas condiciones?
Не хотелось бы вам надоедать мсье Директор, но мой долг остаться рядом с больным. Здоровье вашего человека очень сильно меня беспокоит.
No quiero parecer indiscreto, Sr. Director, pero mi deber me obliga a quedarme, me quedo con ustedes, su enfermedad me inquieta.
Все случаи заражения в больнице заканчивались смертью... из-за того, что больным назначали лекарства снижавшие иммунитет... или потому что люди не были вакцинированы.
Todos los casos mortales de aquí... eran casos de pacientes que tomaban medicamentos que reducían la inmunidad... o pacientes que no se habían vacunado. Usted tiene marcas de haberse vacunado y eso nos da esperanzas.
А он опять вернулся больным
¿ Y viene peor que antes?
Вы не чувствовали себя в тот день больным?
¿ No estaba usted enfermo ese día?
- А где Хайдеггер? - Позвонил и сказался больным.
¿ Y el señor Heidegger?
Решил больным притвориться?
¿ Te haces el enfermo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]