Больно не будет translate Spanish
462 parallel translation
Попрошу на операционный стол. Больно не будет.
Ahora te colocarás en la mesa de operaciones.
Успокойтесь, больно не будет.
Te digo que no van a hacerte daño.
Больно не будет.
No dolerá.
Вы почувствуете небольшой электрический шок. Больно не будет.
Sentiràs un pequeño estímulo electrico, no dolerá.
Больно не будет.
No te haré nada.
Обещаю, больно не будет.
Te juro que no sufrirás.
Больно не будет.
Esto no va a doler.
- Больно не будет.
- Nadie lo va a lastimar, vamos.
Это недолго, больно не будет.
Esto no va a dolerle. Todo se habrá acabado en un segundo.
Больно не будет.
Esto no te va a doler.
Больно не будет.
No, no te dolerá.
Больно не будет.
No te hará daño.
Ну, иди ко мне, больно не будет.
No voy a hacerte daño.
Больно не будет!
Esto no dolerá en absoluto.
Не бойся, Уэсли. Больно не будет.
Vamos, Wesley, no te hará daño.
Мне больно не будет.
No me va a doler.
Я уверяю вас - больно не будет.
Le aseguro que no le haré daño.
Это не будет больно.
No te dolerá.
- Это не будет больно.
No sufrirás.
- Τебе не будет больно.
No quiero sentir dolor. No lo sentirás.
Но разве ей не будет больно?
Estas cosas no se hacen a la fuerza.
Так тебе будет не больно.
Así no saldrás lastimado.
Боюсь, что не вытерплю, Джоуи, если будет чересчур больно.
Si me escuece mucho, me quejaré.
Не хочется мне делать это. Будет больно.
odio hacer esto va a doler
Если вы меня ущипнете, вам не будет больно.
Si usted me pincha, usted no sufre.
Это не будет больно... не очень.
Esto no le dolerá demasiado.
- Это не будет больно.
- Esto no le dolerá en absoluto.
Только потом не плачь, если будет больно!
¡ No llores si te hago daño!
Тебе не будет больно.
No te dolerá.
Я не знала, что вам будет так больно.
No sabía que iba a hacerle tanto daño.
Ты не должна бояться, что это будет больно.
No debes temer que esto te haga daño.
Будет совсем не больно.
No va a doler nada.
"Засыпай, Леон. Тебе не будет больно, когда я выстрелю."
"Duérmete para que no duela cuando dispare".
- Вам не будет больно.
Nadie lo va a lastimar.
- Это будет не очень больно.
Esto no te dolerá nada.
Не обижайся если будет больно.
¿ eh?
Ты не говорила, что будет больно.
- Es repugnante, pero nuevo.
- Ушастик, больно не будет.
Igor, no te va a doler.
Вам не будет больно
No lo lastimaré.
На этот раз тебе не будет больно.
Esta vez no te va a doler.
Я, лишь, сказал, что это не будет больно.
No dije que no fuese a quemar. ¡ Dije que no dolería!
Это не будет больно!
¡ No te dolerá!
Ты знаешь, что тебе не будет больно, однако боишься, что будет больно.
Sabes que no sufrió, y por eso no sufriste. Gracias.
Я не причиню тебе зла. Тебе не будет больно.
No voy a hacerte daño.
Тебе не будет больно.
No voy a hacerte daño.
Тебе не будет больно. Спокойно.
Ven aquí.
- Ему не будет больно?
- no lo lastimaran, verdad?
Не будет больно.
No te dolerá.
Если мы пойдём медленнее, будет не так больно.
Si caminamos más despacio, puede que no le duela tanto.
Успокойся, будет не слишком больно.
Cálmate, no te dolerá mucho.
Всё будет нормально. Больно тебе не будет.
Estarás bien, no saldrás lastimado.
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67