Бродяжка translate Spanish
37 parallel translation
Кто поверит тому, что маленькая бродяжка пишет про себя?
¿ Quién va a creer lo que una golfa escribe para sí misma?
Я бы не бросил на смерть ребенка... или женщину, даже если она бродяжка.
No dejaría morir a un nino... ni a una mujer, aunque fuera una cualquiera.
Ты, бродяжка! Или хочешь получить по физиономии?
¿ O prefieres que te dé un guantazo?
Попробуй ещё раз меня ослушаться, ты, бродяжка!
Desafíame de nuevo, ¿ quieres? ¡ Pequeña vagabunda!
Обычная космическая бродяжка.
Golga espacial.
Вор? Бродяжка?
¿ Un vagabundo?
Песню "Бродяжка Минни".
la canción "Minnie the Moocher".
- Ещё одна бродяжка - без денег.
- Otro gorrón- - sin dinero.
Ладно, бродяжка Джо.
Está bien, Hobo Joe.
Это - колдунья, Это - бродяжка,
¡ Es una bruja! ¡ Una extranjera!
Он сказал, что я всего-навсего проститут. Бродяжка.
Me dijo que no era más que un chapero, una fulana.
Брось эти фокусы, бродяжка!
Adelántate, vagabundo. No queremos tus trucos aquí.
Бродяжка?
¿ Una mendiga?
Так подкрадываться ко мне, бродяжка.
Me has asustado, pequeña vagabunda.
- Отлично, бродяжка. - Наслаждайся.
- Bien, miserable, disfrútalo.
Закрой свой рот, бродяжка.
Cierra la boca, zorra.
Ваш "друг" это тот пьяный бродяжка на ресепшене?
¿ Es tu "amigo" esa vagabunda de grandes pechos en recepción?
Ты несведущая, несуразная бродяжка, вот кто ты есть.
Estas sobrepasada, no eres mas que una vagabunda sin habilidades.
Ладно, маленький бродяжка, оставь.
Muy bien, chiquitín, suéltala.
А, я оказался на улице, как Маленький Бродяжка, познакомился с одной девченкой, включил магию Руди и в итоге оказался у нее дома.
¿ Y dónde duermes? Terminé recorriendo las calles como The Littlest Hobo empecé a hablar con una chica, a usar la magia de Rudy y terminé yendo a su hogar.
Только, чтобы твоя маленькая бродяжка выступила здесь и бросить всё это мне в лицо.
solo para tener tu trampa espectáculo aquí, y tirar lo que sea esto en mi cara.
Откуда взялся этот бродяжка?
¿ Dónde encontró ese bobo?
Разве ты не бродяжка?
¿ No eres una vagabunda?
Выглядишь как бродяжка.
Parece un vagabundo.
как бродяжка потеряет своего ублюдка.
Después de que la vagabunda pierda a su mocoso.
Я не наивная бродяжка, которая уступит...
Y no soy una doncella soñadora que va a sucumbir a...
Я была на двух его съёмках, на одну из них я пришла одетая как бродяжка.
He aparecido en dos de sus anuncios, en uno iba vestida como "La niña de los fósforos"
Но ее одежда новая, значит, она не бродяжка.
Pero su ropa es nueva, así que no creo que sea una vagabunda.
Этот бродяжка отжимается на глазах у Кейти.
Ese salvaje está haciendo flexiones frente a Katie.
Пусть какая-нибудь бродяжка с четвёртым размером носит этот лифчик, что ты забыла в моей машине.
Que una niña pobre de la calle con una 90B disfrute del sujetador deportivo que te dejaste en mi coche.
Бродяжка.
Viene de la calle.
- Последней была какая-то бродяжка с тату на запястье.
La última que ha traído, una chica con un tatuaje sucio en la muñeca.
Так и есть. Он бродяжка из космоса.
Es un cachorro abandonado del espacio exterior.
Это просто бродяжка.
Sólo una vagabunda sangrienta.
- Бродяжка.
Vagabunda.
- Бродяжка?
¿ Un vagabundo?
Как бродяжка.
¿ Por qué es así?