English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Бросить

Бросить translate Spanish

6,163 parallel translation
И вы, кто не менее придает вашей семьи, несомненно, будет, ненавидят, чтобы бросить их ради меня...
Y tú, que no estás menos apegada a tu familia, odiarías abandonarlos por mi culpa...
Если только порадовать Франциска и бросить Джордж по ложному следу из моих последних проектов, но по крайней мере, вы можете быть избавлены.
Sí, pero solo para complacer a Francis y despistar a George de mi última aventura empresarial, pero al menos tú te lo puedes ahorrar.
Они помогли мне бросить пить.
Ellos me mantienen sobrio.
теперь, когда я знаю правду, ты бы предпочел бросить меня, найти и использовать кого-то ещё?
¿ prefieres echarme y usar a otra?
Ты не можешь меня из-за этого бросить.
No puedes dejarme por eso.
Меньше всего мне бы хотелось всё это бросить.
Y lo último que quiero hacer es renunciar al trabajo.
Вы можете бросить его снова, если вы хотите.
Me la puedes volver a tirar, si quieres.
Но это не значит, что мы должны их бросить.
Pero eso no significa que deberíamos dejarlos atrás.
Мы можем спасти человечество или бросить его.
Mira, podemos salvar a la humanidad o podemos abandonarla.
Хорошо, я пришла. И ради чего мне пришлось всё бросить и нестись сюда сломя голову?
Vale, ya estoy aquí. ¿ Qué es tan importante para hacerme dejarlo todo y venir a este agujero infernal?
Бросить Лос-Анджелес?
¿ Irnos de Los Ángeles?
Я только теряю время, нужно бросить хор.
Es una pérdida de tiempo ; lo voy a dejar.
Ошибкой было бросить шоу ради глупого ситкома.
Tu error fue dejar el espectáculo tan pronto para hacer esa estúpida "sitcom".
Всё что я хотел, так это бросить несколько шаров.
Solo quería lanzar algunos bolos.
Я просто хотел бросить пару шаров, как я и говорил..
Solo quería lanzar bolos, como dije una y otra vez.
Мы направляемся в мотель Мотор. Планируем бросить машины и окопаться на ночь по-тихому.
Planeamos deshacernos de los autos y escondernos durante la noche.
Я должна все бросить, чтобы помочь тебе разобраться в кошмарах?
¿ Se supone que tengo que abandonar todo mi trabajo para ayudarte a entender tus pesadillas?
То видео - блеф, чтобы толкнуть меня бросить вызов Расу.
El vídeo era un truco para hacerme desafiar Ra's.
Можешь бросить его.
Puedes lanzarla.
Они не могут бросить нас и обмениваться одеждой.
No pueden dejarnos y compartir ropa.
Разве Эйвери не говорила тебе бросить её.
Pensaba que Avery te dijo que te deshicieras de ella.
Мы искали, куда бы он мог бросить пистолет.
Estamos buscando lugares donde podría haber abandonado el arma.
Почему бы тебе не бросить его там где ни он и ни его никто не знает?
¿ Por qué simplemente no le envías a algún sitio en donde no conozca a nadie y nadie le conozca?
Соблазнить и бросить.
Seducidos y abandonados.
"Поль, я вынуждена бросить школу из за конфликта с преподавательницей немецкого."
Paúl, tuvo que abandonar el colegio... debido a un malentendido con el profesor de alemán.
- Ты уверен, что хочешь всё бросить?
¿ Estás seguro que quieres tirarlo todo por la borda?
Бросить меня решил?
¿ Ahora te me desapareces?
Они хотели меня бросить.
Le oí decir, "déjame".
- Он может бросить тебя.
- Te podría dejar.
он хочет бросить свою жену, но сейчас неподходящее время.
quiere dejar a su mujer... pero el momento no es el adecuado.
Потому что до того, как я попала в больницу, казалось, что ты собираешься меня бросить.
Porque antes de ir al hospital parecía que ibas a dejarme.
Или бросить школу медсестер, или меня, ясно?
Ni la escuela de enfermería ni a mí, ¡ ¿ de acuerdo?
Он не может все бросить.
Aún tenemos que hacer algo.
Извини, Титус, но ты не можешь бросить работу.
Lo siento, Titus, pero no puedes dejar de trabajar.
На короткое время я действительно подумывал остаться в Италии, и бросить учебу.
Por un momento, realmente pensé en quedarme en Italia, abandonándolo todo.
Она думает бросить Алека.
Ella está pensando en dejar Alec.
Пришлось бросить из-за Майлза.
Tuve que dejarla por Miles.
Вы не можете меня бросить.
No puedes no verme.
Погоди, постой. Ты не можешь меня бросить!
Espera, espera. ¡ No puedes dejarme aquí!
- Бросить оружие!
- Baja el arma.
Он же не первый, кто до смерти испугался стать отцом, или просто солгал, что хочет её бросить.
No sería la primera vez que alguien se asustó off por un bebé o mentido sobre terminar una relación.
К ДВД прилагался ультиматум, предупреждение для Мистера Бажанова, бросить всё и покинуть Лондон или ему придётся столкнуться с последствиями.
Llegó el DVD con otro ultimátum, advirtiendo al Sr. Bazhanov de salir de Londres o... enfrentar las consecuencias.
Я не могу просто так уйти и бросить Дэниела.
No puedo abandonar a Daniel.
- Вот почему мы не можем всё бросить, мы должны оставаться сильными.
Acercarme a Bazhanov. Por eso no podemos abandonar ahora, tenemos que mantenernos fuertes.
Бросить оружие!
¡ Suéltala!
Я просила тебя бросить это дело.
Te dije que lo dejes ir.
Мы не можем бросить Джулию.
No podemos dejar a Julia.
Когда она узнала, что Лайла хочет её "бросить",
Cuando se enteró de que Lila fue a "romper con ella"
- Ты уверен, что хочешь всё бросить?
¿ Seguro que quieres dejarlo todo?
Почему не отравить и бросить?
¿ Por qué no lo envenenó y lo dejó?
- Я не могу тебя бросить.
No puedo dejarte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]