English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Будем только мы

Будем только мы translate Spanish

841 parallel translation
- Мы будем здесь только 15 минут.
Sólo estaremos aquí 15 minutos.
Ты можешь остаться, мы будем только рады.
Puedes quedarte, nos encantaría.
Мы, участники СА всегда будем преданны только Фюреру... и сражаться для Фюрера.
Nosotros los trabajadores de las SA seremos siempre en toda la extensión de la palabra, solo para el Führer Y luchamos por el Führer.
Мы будем беседовать только с адвокатом.
Hablaremos con un abogado.
Только вопрос, что мы будем делать с женщиной и ребёнком?
El problema es qué hacemos con la señora y el bebé.
Как только все закончится, мы должны будем уйти.
En cuanto acabemos, nos vamos...
Мы будем в Амарилло только утром.
No estaremos hasta mañana en Amarillo.
Да, каждый год. Это справедливый риск, если мы будем делать только 10 % прибыли вместо 12.
Mire, este año nos arriesgamos a lograr sólo un diez por ciento de beneficios en lugar de un doce.
И мы будем видеть её только о кинохронике.
Han pasado dos años... Que lejos parece aquello ahora
Все равно мы будем наряжать Елку только после ужина.
No empezamos a decorar el arbol hasta despues de las tres.
Мы будем только счастливы их увидеть.
Nos encantaría verlas.
Мы не хотим причинять ему зла, если только не будем вынуждены.
No queremos hacerle daño al Dr. Bernhardt, a no ser que sea necesario, y...
Не Рим, но только великодушие признаком может стать Великого Цезаря, которого все мы будем чтить и уважать...
Que tengáis felicidad os queremos desear.
... то теперь, когда мы выйдем на причал, будем торговаться со скупщиками. Чтобы юнцы взялись за работу, которая под силу только старикам?
Así que con el permiso del abuelo, mañana iremos al muelle.
Но как только он откроет дверь, мы все будем знать.
Pero una vez abierta la puerta, lo sabremos todo.
Скажи ей, мы будем вместе, только она и я, как только доктор Кэллоуэй снимет швы.
Dile que saldremos, solos los dos, en cuanto me quiten los puntos.
Слушайте, парни, мы не будем держать её тут вечно. Только до конца ежеквартального собрания.
Veréis, no tenemos que soportarla siempre... sólo hasta que pase la junta cuatrimestral.
Мы только зря будем драть глотки.
Nos dolerá la garganta a todos.
Я отдам все необходимые распоряжения, как только мы будем в Берлине.
Por supuesto, intentaré arreglar todo esto en Berlin.
- Мы обязательно будем помогать вам всем, чем только сможем.
Y nosotros te ayudaremos en todo lo que podamos.
Только когда мы будем одни, только тогда я смогу вам это сказать.
Cuando estemos solos, hablaré.
Деньги вернутся, только если мы будем посещать бар.
Y así se asegura de tener el local lleno, ¿ eh...?
Как только мы пересечём Альпы, мы будем в безопасности!
¡ Y al cruzar los Alpes, estaremos a salvo!
О, Божественный Владыка... Даруй мне способности достаточно утешать чтобы утешить способности достаточно понимать, чтобы понять способности достаточно любить, чтобы быть любимым ибо только представляя, что мы получаем в помиловании мы будем прощены и в смерти переродимся в смерти к вечной жизни.
Oh, Divino Maestro... haz que no busque tanto ser consolado... como consolar... ser comprendido como comprender... ser amado como amar... porque es al dar que recibimos... es al perdonar que somos perdonados... y es al morir que nacemos... a la vida eterna.
как только мы будем готовы уехать.
No, quiero estar seguro.
Мы будем следовать только традиционному виду.
Todo procederá en la forma tradicional.
Вы переживаете из за того, что мы будем только разговаривать?
¿ Está enfadada por que sólo estamos sentados hablando?
Мы будем только продолжать уничтожать друг друга.
No haríamos otra cosa que atormentarnos mutuamente.
Только не дальше пожалуйста, я обессилена, мы будем веками добираться туда!
Ya basta, por favor, estoy agotada, nos llevó siglos llegar aquí.
Но только тогда, когда мы будем готовы отсюда уехать.
Pero solo cuando el trabajo esté acabado.
Будем мы копаться в этом или только изображать, в любом случае - эта наша головная боль.
Habrá que discutirlo, - o se investiga o nos cruzamos de brazos. - En cualquier caso se meterán con nosotros.
Проблема только в том, что мы уже будем мертвы.
El problema es que todos estaremos muertos.
Мы будем работать только за еду и жилье.
Nosotros trabajaremos solamente por la comida y albergue.
"Я настаиваю на том, что причину моего отношения я объясню тебе только тогда, когда мы будем одни".
"Insisto en que la razón de mi actitud..." "... solo te la explicaré cuando estemos solos ".
Что мы будем делать? Мы должны обыграть их в их собственной игре, только более умело как лисы.
Y pensar que he entregado nuestros planes en las manos del mal. ¿ Qué vamos a hacer?
Подумать только, сегодня вечером мы уже будем во Франции!
¡ Piensa, Carlo, que esta noche ya estaremos en Francia!
То есть мы будем только следовать за ними, или мы попытаемся арестовать их?
¿ Vamos sólo a seguirles hasta dar con ellos o qué?
Господа, мы только что предотвратили гражданскую войну. Не будем начинать новую.
Hemos puesto fin a una guerra civil, no empecemos otra.
После долгого полета вы увидите только приветствие. А мы, хранившие станцию для вас, будем мертвы к тому времени, как вы прибудете на эту планету.
Tras su largo viaje, siento darles una grabación de bienvenida, pero los que custodiamos este reducto habremos muerto para cuando lleguen a este planeta.
Хорошо. Мы согласны, но только в виде самообороны. Убивать мы не будем.
Sí, bien, solo en legítima defensa y no mataremos.
Тогда мать мне сказала : "Отныне мы будем жить сами по себе и для себя, только мы вдвоём, хорошо, Масуо?"
Mi madre me dijo : "Desde hoy viviremos solos." "¿ Estás de acuerdo, Matsuo?" Yo asentí.
Ничего плохого. Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
¡ Creo que como único se puede ser feliz es... es haciendo lo que plazca y al diablo con el resto!
Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания.
Creo que como único se puede ser feliz es... es haciendo lo que plazca.
Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
¡ Creo que la única forma de ser felices... es haciendo lo que nos plazca... y al diablo con el resto!
Ведь в этом нет ничего плохого. Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
Creo que como único se puede ser feliz... es haciendo lo que plazca.
Мы будем пить только пиво и текилу.
Sólo beberemos cerveza y tequila.
Идет. Только у меня к Вам просьба. Мы работать будем ночью.
Sí, sólo que le pido por favor que nos permita trabajar de noche.
Позвони нам, как только сможешь, мы будем волноваться.
- Llama tan pronto como sea posible
Мы будем использовать только около 10 единиц.
Sólo vamos a utilizar unos 10 grados.
Как только ты будешь делать то, что мы говорим, мы будем делать тяжелую работу, но за все деньги мира мы не выиграем битву. Понимаешь?
Siempre que hagas lo que te digamos, seguiremos soportando la carga, pero ni todo el dinero del mundo te permitirá ganar una batalla, ¿ entiendes?
Мы действительно будем рады, если вы останетесь. Только если где-нибудь у вас нет других обязательств...
Estamos muy contentos de que se quede, pero si tiene usted otro compromiso...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]