Мы не сдаёмся translate Spanish
93 parallel translation
Но мы не сдаёмся.
¡ Pero no nos daremos por vencidos!
И мы не сдаёмся!
¡ Y no abandonamos!
Генри ищет лекарство, мы не сдаёмся.
Henry sigue trabajando y nosotros no nos rendimos.
Мы не сдаёмся.
No vamos a abandonar, esta bien?
Мы не сдаёмся.
Aún no hemos terminado.
Да, и мы не сдаёмся, и никто не заставит нас страдать, так?
Decías que las chicas Breeland son fuertes. Lo somos.
Мы Бакстеры. Мы не сдаёмся. Мы будем сражаться с ними в городском управлении.
Digo que peleemos esto en el ayuntamiento.
- Так мы сдаёмся? Нет, мы не сдаёмся.
No responderán a ninguna pregunta.
Мы не сдаёмся, капитан.
No nos estamos rindiendo, Capitán.
- В Париже мы так быстро не сдаемся.
- En Paris, no nos descorazonamos por algo así.
Не стреляй! Мы сдаемся!
¡ Nos rendimos!
Послушай, мы не сдаемся.
No nos hemos rendido.
Мы никогда не сдаемся!
Nunca nos rendimos!
Ну что ж, мы, Монтойи, так легко не сдаемся.
Los Montoya no aceptamos la derrota.
Но это не значит, что мы сдаёмся.
Pero eso no significa darnos por vencidas.
Я сказал - мы не сдаемся.
Le dije que no me habia rendido.
- Мы, Моэсгоры, никогда не сдаемся.
Los Moesgaard nunca se rinden.
Поэтому, мы не могли сообщить нашим генералам причину по которой сдаемся.
Así que no podíamos decirle a nuestros generales la razón de la rendición.
Ни одного... мы давно не практиковались в боевых искусствах, поэтому мы сдаёмся
Sólo practicamos artes marciales para meditar. Somos no-violentos.
С другой стороны это не значит, что мы сдаемся без боя.
No significa que no luchemos hasta el final, tampoco.
Мы не сдаемся.
renunciando.
Мы сдаёмся! Мы не окажем сопротивления! Пощадите нас!
En ese caso, N2, emite tu señal y retírate al hospital.
Но это не значит, что мы сдаёмся.
Pero eso no significa que dejaremos de tratar.
- Не стреляйте. Мы сдаёмся!
¡ No disparen, nos rendimos!
Мы не сдаемся и не отдаем ее никому!
¡ No nos vamos a rendir y no lo vamos a devolver!
Мы никогда не сдаемся.
Nunca nos rendiremos
"Сдаёмся, мы не можем дальше играть".
No conseguimos jugar. "
Это не значит, что мы сдаемся.
Eso no significa que tengamos que rendirnos.
Я не сказал, что мы сдаемся.
No he dicho que estábamos renunciando.
Мы не сдаемся.
No nos damos por vencidos.
Мы никогда не сдаемся.
Nunca cedemos.
Мне нужно проверить Джорджию. ... ведь мы с тобой никогда не сдаемся.
Tengo que chequear a Georgie porque tú y yo nunca nos rendimos
Мы не сдаемся.
No nos rendimos.
Мы отступаем в лагерь. Но мы никогда не сдаемся.
Retornamos al campamento, pero nunca nos replegamos.
Мы так просто не сдаёмся.
No abandonamos a la ligera.
Это не означает, что мы сдаемся.
no es que nos estemos rindiendo.
Мы не сдаемся, Мы просто хотим вернуть назад доверие кармической энергии.
No nos estamos rindiendo, sólo estamos volviendo a confiar en la sinergía kármica.
Мы никогда не сдаёмся.
No nos rendimos.
Мы пока что не сдаёмся.
No nos rendiremos todavía.
Мы ещё не сдаёмся.
No nos hemos rendido.
Что бы не происходило, мы никогда не сдаемся.
Pase lo que pase, no nos rendimos.
Это конечно не очень хорошая новость. Но поскольку мы уже обсуждали это, мы не сдаемся.
Es una mala noticia pero, como ya les he dicho, no está perdida toda esperanza.
Мы не сдаемся!
¡ Sin rendición!
Знаете, говорите о жителях Пауни, что хотите, но мы никогда не сдаёмся.
Diga lo que quiera de los Pawneeanos, pero nosotros jamás nos rendimos.
Сдаёмся, он убьёт меня, если мы не сдадимся.
Surrender, él me va a matar si no nos rendimos.
Мы никогда не сдаёмся.
Nunca abandonamos, nunca nos rendimos.
Думаю, все мы, в штате Нью-Джерси можем согласиться с одним - Мы никогда, вообще никогда не сдаёмся!
Lo único que sabemos en el estado de Nueva Jersey es que nosotros nunca, nunca jamás nos rendimos.
Мы не сдаемся.
No vamos a renunciar.
Не стреляйте, мы сдаёмся
¡ No disparen! No disparen. Nos rendimos.
Отец извините, но это не имеет никакого смысла всмысле, мы все усердно работали и теперь просто сдадимся вот так сын, мы не сдаёмся я никогда не врал тебе и говорю сейчас они прийдут с оружием и бомбами и сотрут нас
Todos, tomen una bebida cómo lo ensayamos. Padre, no, no, mire... Lo siento pero esto no tiene sentido.
Но мы же не сдаемся, так?
Bueno, no nos rendiremos, ¿ verdad?
мы не сдаемся 27
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201
мы не 466
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201
мы не 466