Будет легче translate Spanish
867 parallel translation
Со слезами будет легче. "
las lágrimas hacen bien.
Но с Леграном на крючке будет легче.
Pero ahora... Con Legrand creo que voy a estar más relajado.
Ещё немножко, по склону будет легче.
Un poco más así... y comienza la cuesta abajo.
Без меня отцу будет легче прокормить остальных.
Así, será una boca menos que alimentar.
- С ними будет легче ладить без меня.
- Será más fácil dominarlos sin mí.
Думаете, вашей матушке будет легче, если и вас убьют?
¿ Crees que ayudará a tu madre que te maten?
Так мне будет легче.
Así será menos penoso.
Ну, в прошлый раз ты нашла много что сказать, теперь будет легче, среди друзей.
Dijiste mucho la última vez. Ahora te será más fácil entre amigos.
Может, вам так будет легче.
Quizá así se sienta mejor.
Так будет легче услышать.
Y, a veces, todo se aclara.
После этого мне будет легче получить деньги для магазина.
Me resultará más fácil encontrar apoyo para la tienda.
Если тебе будет легче, то кое-что хорошее в этом есть :
Si te sirve de consuelo, ha servido para algo.
Бери за ноги, так будет легче.
Cógele tú por los pies, pesa menos. A la vez.
теперь будет легче, дадим пинка под зад.
Ahora con empujar basta.
Ей будет легче, если я буду рядом с ней.
Les será más fácil si los acompaño yo.
Вы говорили, что так вам будет легче о нем заботиться.
Dijeron que así podían ocuparse mejor de él.
Неужели ты веришь, что вам в другой Германии будет легче, как утверждает твой новый знакомый?
¿ De veras crees que tu vida en la otra Alemania será más fácil? ¿ Como afirma ese joven que casi no conoces?
Разве так будет легче?
¿ No sería más fácil de esa manera?
- Будет легче с налогами.
- Te daré un respiro fiscal.
- Мне казалось, что будет легче.
- Sabía que sería fácil llegar.
Дальше будет легче. - До полудня мы могли бы быть на месте.
Chris, ya pasó lo peor, lo que queda es más fácil.
Не забудь подтянуть хомут, им будет легче на поворотах.
Luego acorta la yunta. Será útil en los giros.
Будет легче свежевать.
Así será más fácil despellejarlo.
Да, да, мне, наверное, будет легче это сделать.
Oh, si, Supongo que seria lo mejor.
Если ты научишься этому трюку, Скаут, потом тебе будет легче с людьми.
Si sólo aprendieras algo sencillo, Scout... te llevarías mucho mejor con toda clase de gente.
Так им будет легче осудить невиновного.
¡ Están sucios!
- Дайте ремешок я ослаблю, будет легче.
Beba este. Aflójese un poco El cinturón. ¡ Eso presiona a un hombre!
- Тогда будет легче его...
¿ Retarle?
- Будет легче.
- Sería una bendición.
Нет, нет. Ну прошу тебя, дорогая, мне будет легче все решить.
Por favor, será más fácil para mí, te Io prometo.
Так их будет легче охранять.
Allí serán más fáciles de vigilar.
- Теперь снимать девчонок будет легче. - Не понял? - Не смущайся.
- Con eso podrás conquistar a todas las chicas.
Может быть, тебе будет легче в темноте?
Benjamin, ¿ prefieres apagar la luz?
Мы сочли, что найти Финни будет легче в присутствии Джейни, если, конечно, он жив.
Ambos pensamos que la presencia de Jame facilitaría las cosas en caso que Finney realmente estuviera vivo.
– Да. Я всегда думал, что будет легче договориться с умной женщиной.
Siempre me ha parecido más fácil hacer un trato con una mujer lista.
После того, как он полюбит мисс Каннингхэм, ему будет гораздо легче полюбить мисс Кроуфорд.
Cuando le caiga bien Ia Srta. Cunningham, se sentirá mucho mejor predispuesto hacia Ia Srta. Crawford.
Тебе со мной будет легче.
Haré que las cosas sean fáciles para ti.
Ему легче, чем будет Джонни, если попытается сесть.
Johnny no podrá aterrizar.
Да, парням будет куда легче справиться с девушками, когда у них отберут револьверы.
Sí... Sí, será más fácil para los chicos si las chicas dejan sus armas.
Теперь будет легче.
Tenga, así pesa menos.
Вам будет не легче, если я это докажу только себе самому.
Esto es asunto mío.
От этого мне не легче будет с ними разговаривать.
Eso no va a hacer las cosas más fáciles.
Будет гораздо легче, чем продолжать мучить себя так.
Torturarte no te lo va a poner más facil, precisamente.
Будет намного легче, если вы снимете это.
Será mucho más fácil si se quita eso.
Если вам будет от этого легче, мистер Флэннаган,.. ... вы первый американец в моей жизни.
Si te conforta, Sr. Flannagan eres el primer estadounidense de mi vida.
Шарлотта, если тебе будет от этого легче я сяду и составлю полный список всех женщин которых я когда-либо знал.
Charlotte, si te hace más feliz me sentaré y te escribiré una lista completa de cada mujer que he conocido.
Так легче будет спасти старуху и девчонку.
Entonces podremos rescatar a la vieja del chambelán y a la chica.
Теперь будет куда легче принести её обратно.
Ahora, devolverla aquí no supondrá ningún peligro.
Тем, легче будет остаться незамеченным. До определенного момента.
- Así nos será mucho más fácil pasar inadvertidos.
Вам легче будет наблюдать за ним.
Mucho podréis deducir.
- Говори прямо, будет легче.
- Sólo dilo, eso funciona.
легче легкого 33
легче лёгкого 18
легче 535
легче сказать 97
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
легче лёгкого 18
легче 535
легче сказать 97
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет больно 299
будет немного больно 63
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет больно 299
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет круто 131
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет так 47
будет хорошо 125
будет круто 131
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет так 47