English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Будет достаточно

Будет достаточно translate Spanish

1,597 parallel translation
Зачем же сразу "покорить"? Мне будет достаточно просто оказаться на ее вершине.
No tenemos que derrotarlo, tan sólo ascenderlo.
Три недели будет достаточно.
Tres semanas, más o menos.
Может быть в состоянии добраться до точки из которого мы сможем спустится на планету, но нет никаких шансов, что у нас будет достаточно энергии вернуться назад.
Podría ser capaz de ponerla a punto con lo que podríamos bajar al planeta, pero no sé si vamos a tener suficiente potencia para poder volver.
Этого будет достаточно.
Existe suficiente aqui.
Если все пойдет по плану, нас двоих будет достаточно.
Si todo sale bien, tú y yo es todo lo que necesitamos
Если ты отдашь ножницы в руки Линча завтра, то у нас будет достаточно времени, чтобы сделать так, что он попадет в ловушку.
Entregas esos cortadores en las manos de Lynch mañana, Tenemos mucho tiempo para asegurarnos. Se dirige a una trampa de oso.
и у вас будет достаточно времени, чтобы уйти прежде чем начнется веселье
Y tendrás tiempo suficiente para alejarte antes de que la diversión comience.
Стула будет достаточно.
Una silla sería bueno.
Если у компьютеров будет достаточно ресурсов, чтобы моделировать искусственно созданные разумные существа внутри фотореалистичного представления планеты земля, последствия будут поистине глубочайшими.
Durante seis meses la sonda WMAP construye lentamente un mosaico del Universo-bebé, leyendo las pequeñas fluctuaciones en la temperatura de las brasas del Big Bang. Puedes pensar que el temprano Universo se parece mucho a este lago... casi perféctamente uniforme y terso.
В лабораторию 6 или 7 будет достаточно
Seis o siete deben ser suficientes.
Этого будет достаточно?
¿ Será suficiente?
Яма никогда не будет достаточно глубокой, Билли.
Este hoyo... nunca va a ser lo suficientemente grande, Billy.
Какая же я была дура, когда думала, что Энди будет достаточно одной девушки.
Y me siento como una tonta. Por pensar que Andy sólo iba detrás de una chica.
Ты уверен, что тебе будет достаточно тепло, Захари?
¿ Seguro que vas a estar suficientemente abrigado, Zachary?
Ну, тогда я надеюсь, что у тебя будет достаточно времени подумать в эти дни, так как тебе предстоит серьёзное дело.
- El viernes. Entonces, espero que tengas mucho tiempo para pensar los próximos días, porque tienes trabajo que hacer.
А если и не думали, у них не будет достаточно денег, чтоб судиться с банками.
E incluso si no lo hicieran, no tendrían suficiente dinero para luchar contra los bancos en los tribunales.
Ну, я уверен, что твоего присутствия будет достаточно чтобы он воспрянул духом, моя дорогая, но, да, позже я его навещу.
De seguro que de sólo verte levantará su ánimo, querida. Pero sí, iré luego.
Скажи это и этого будет достаточно, чтобы ты начала верить в это
Dilo lo suficiente, y veras como empizas a creerlo.
Ты единственный у кого будет достаточно сил, чтобы остановить его.
Tu eres el ( la ) único que tiene el poder para detenerle.
Я буду решать, когда будет достаточно.
Yo decidiré cuándo son suficientes.
- Я думаю, что свадьба будет достаточно особенной.
Creo que la boda será bastante especial.
Теперь, когда их истинный лорд и хозяин прикажет им вернуть это, у нас будет достаточно золота, чтобы отдыхать до конца наших дней.
Ahora, cuando su verdadero señor y amo les ordene devolvérselo, tendremos suficiente oro para el resto de nuestras vidas.
Ладно, но будь уверена, что тебя не будет достаточно долго для того, чтобы я действительно соскучилась по тебе.
Bien, sólo asegúrate que vas lo suficiente lejos para que te heche de menos de verdad.
Теперь у тебя будет достаточно времени, чтобы отдохнуть от меня.
Te vas solo.
Сообщения о заложенной бомбе будет достаточно?
¿ Una amenaza de bomba, eso serviría?
Длинных выходных будет достаточно.
Un largo fin de semana será suficiente.
Не думаю, что этого будет достаточно.
No creo que vaya a ser suficiente.
Уверен, раз ты так впечатлил Эверета утром, будет достаточно позвонить ему.
Estoy seguro que impresionaste a Everett esta mañana Esto debería ser suficiente para ponerlo en el teléfono.
Должно быть кое-что дополнительное в этих галактиках, складывающих их, так что у вас будет достаточно материала для возникновения достаточной тяжести для вращения вокруг.
Debe haber algo extra en las galaxias que las expande, de modo que hay suficiente materia para tener suficiente gravedad y mantenerlas girando alrededor.
Если бы пришлось... Если бы назрела такая ситуация... Но я надеюсь, что... угрозы будет достаточно.
Digo, si la situación llegara, espero que la amenaza sea suficiente.
Так что деньги скорее всего во взаимно предоставляемых фондах под 6 процентов прибыли, копит пока не будет достаточно, чтобы открыть центр для беженцев.
Probablemente ha invertido el dinero en fondos de ahorro donde le produzcan un 6 % de interés hasta que tenga suficiente para abrir un centro para refugiados.
Он думал, знаешь, что отдать им коды будет достаточно,
Pensó que ya sabes, tener los códigos seria suficiente.
Хорошо, всего этого будет достаточно, чтобы получить ордер на обыск его квартиры, так?
Vale, todo esto debería bastar para conseguir una orden de registro para su apartamento, ¿ verdad?
Нет, я думаю этой суммы будет достаточно.
No, creo que esa cantidad estará bien.
Сейчас мы можем видеть луч, но он не будет достаточно силен по возвращении, чтобы его можно было увидеть невооруженным глазом.
Bueno, podremos ver el rayo cuando salga pero cuando regrese no será lo bastante intenso para verlo con el ojo desnudo.
Но там будет времени достаточно.
Habrá suficiente tiempo allá abajo.
Да и нафиг мне в команду болельщиц, достаточно будет закадрить одну из них.
No tengo que ser animador. Solamente tengo que salir con una animadora.
И если спецподразделению он понадобится, то им не придется трудиться - достаточно будет половины извилины, чтобы его разыскать.
Si la División Especial lo necesita, no tendrán que romperse mucho la cabeza para encontrarlo.
Этот офисный Че Гевара достаточно попортил мне крови..... как лидер неправительственной организации, теперь представьте, что он может сделать.. если будет занимать государственный пост.
Aquel Che Guevara de escritorio me tenía los huevos llenos si tuviese un cargo público.
Казалось, каждый будет иметь достаточно свободного времени бегать по полям и купаться в реках.
Cada uno dispondrá de más tiempo para divertirse en los campos y ríos
Будет ли удара в живот ножом достаточно?
¿ Bastaría con un cuchillo en el ombligo?
И, похоже, будет делать это ещё достаточно долго.
Tal vez tardará un poco.
И я не знаю, какой будет моя история, но мне кажется, если я буду слушать тебя достаточно долго, то могла бы узнать.
No sé cuál será mi historia pero siento que si te escucho lo suficiente, puedo llegar a averiguarlo.
Его тело будет выглядеть достаточно убедительным доказательством.
¿ Ponerle zancos? ¡ Por favor! El podría ser al menos un cadáver convincente.
Я даже не знаю, будет ли достаточно, если я поговорю с ней.
Ni siquiera sé si el hablarle será suficiente.
Ты достаточно умен, чтобы знать, что этого не будет.
Eres lo suficiente inteligente para saber que eso nunca sucederá.
Пластыря и немного бактерицидной мази будет вполне достаточно.
Sólo unas cuantas de estas vendas y algunas pomadas antibióticas se harán cargo.
Думаю, с учетом того, что его больше нет, достаточно ли будет тебе меня..?
Supongo, que ahora que se ha ido, la pregunta es... ¿ Soy yo suficiente?
Как вы считаете, вам легко будет поговорить на достаточно деликатную тему с кем-то, кто впервые собирается заняться сексом.
¿ Te consideras alguien con el que es fácil hablar? Especialmente sobre temas delicados, como... la primera vez que alguien practica sexo.
То, что сделал Бен - мерзко, но когда пройдет достаточно времени и ты поймешь, что сможешь с этим справиться, вам двоим тоже нужно будет поговорить.
Y fue una cosa horrible lo que Ben hizo. Pero cuando haya pasado el tiempo suficiente. y piensas que puedo manejarlo,
Ну, я не смею утверждать, что понимаю,... всех деталей, но он был убеждён, что если вложит достаточно денег в это, у него будет...
Bueno, no pretendo que entiendas, ya sabes, todos los detalles, pero él estaba convencido de que si pones suficiente dinero en eso, tendría un...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]