Будто это было вчера translate Spanish
93 parallel translation
Да, как будто это было вчера.
Sí, lo recuerdo bien.
Я, не смотря на это, помню, как будто это было вчера.
Yo, sin embargo, como si fuera ayer.
Я помню все, как будто это было вчера.
Lo recuerdo todo como si fuese ayer.
Кажется, будто это было вчера.
Parece que fue ayer.
Я... я вспоминаю это так, как будто это было вчера.
Lo recuerdo como si fuera ayer.
Как будто это было вчера : как она прыгнула к тебе на колени и шептала тебе слова любви.
Ella acurrucada en su regazo, diciendo palabras de amor.
Я помню это, будто это было вчера. Она нашла два презерватива в моем кармане но упаковка была из трёх.
lo recuerdo como si fuera ayer... la mujer encontro 2 condones en mi bolsillo.
Помню, как будто это было вчера.
Como si fuese ayer.
Мне кажется, как будто это было вчера, когда закончились последние переговоры
Parece que fué ayer aquel día en que cerramos las negociaciones y compramos la finca.
Я помню каждого отбивающего, будто это было вчера.
Recuerdo cada bateador... ¿ En tu cuarto?
Я помню это так, будто это было вчера.
Lo recuerdo como si fuera ayer.
Будто это было вчера.
Parece que fue ayer.
Я помню все, как будто это было вчера.
Lo recuerdo como si fuera ayer
Как будто это было вчера.
Parece que hubiera sido ayer
Помню, как будто это было вчера.
Lo recuerdo como si fuera ayer.
Помню тот день, как будто это было вчера.
Recuerdo aquella noche como si fuese ayer.
ћного музыки, шикарный стол... ѕомню нашу первую ночь с Ћюси, будто это было вчера.
Quiero montón de música, comida genial... Recuerdo la primera noche en que yo y Lucy hicimos el amor como si fuera ayer mismo.
Да, я помню их объявление о родах, будто это было вчера.
Recuerdo el anuncio del nacimiento como si fuera ayer.
Будто это было вчера.
Como si hubiese sido ayer.
Как будто это было вчера.
Como si fuera ayer.
Кажется, будто это было вчера.
Parece que fue apenas ayer.
Я помню как этот самолёт разломило напополам будто это было вчера.
Recuerdo a ese avión quebrándose a la mitad como si fuese ayer.
Я помню, как целовала его содранные коленки, как будто это было вчера.
Recuerdo besarle sus rodillas raspadas como si fuera ayer.
Ну да ладно. Я помню этот день так, как будто это было вчера.
Bueno, así que, me acuerdo de aquel día como si fuera ayer.
В девять лет... Я помню это, так, как будто это было вчера.
Lo recuerdo como si fuera ayer.
О, я думаю, ты помнишь все так, будто это было вчера.
Oh. Yo creo que lo recuerdas como si fuese ayer.
Так, будто это было вчера.
Pareciera como que fue ayer.
- Будто это было вчера.
- Como si hubiese sido ayer
А я помню это, как будто это было вчера.
Y lo recuerdo como si hubiera sido ayer.
Помню, будто это было вчера.
Lo recuerdo como si fuera ayer.
Я помню всё, как будто это было вчера.
Recuerdo esa época como si hubiera sido ayer.
Помню, Эйб. Помню, будто это было вчера.
- Sí, Abe, como si fuera ayer.
Воспоминания настолько ярки, как будто это было вчера.
Lo recuerdo tan claro, como si hubiera pasado ayer.
Я помню похороны его прежнего напарника, как будто это было вчера.
Recuerdo el funeral de su antigua compañera como si fuera ayer.
Я помню всё, будто это было вчера.
Lo recuerdo como si fuera ayer.
Будто это было вчера.
Como si fuera ayer.
Как будто это было вчера. Я сиганул из своего окна на.... эм, накинулся на него.
Siento como si fuera ayer cuando atravesé mi ventana para... presentarme.
Но я все прекрасно помню, как будто это было вчера.
Pero aún recuerdo los detalles como si fuera ayer.
О, я помню наши первые отборочные будто это было вчера.
Amigos, recuerdo nuestros primeros Seccionales como si fuera ayer.
Ага, как будто, как будто это было вчера.
Sí, como si fuera ayer.
Сколько времени прошло, а как будто это было вчера...
Fue hace tanto tiempo y sigue estando presente.
Как будто это было вчера.
Es lust como ayer.
По пути я проезжала мимо разбомбленных домов, они напомнили мне про Блиц, как будто это было вчера.
Pasé por el sitio del bombardeo y me acordé de las bombas, como si fuera ayer.
Помню ту ночь, как будто это было вчера.
Recuerdo esa noche como si fuese ayer.
Я помню, как будто это было вчера.
Lo recuerdo como si fuera ayer.
Это было как будто вчера!
Será como si hubieras trepado a un poste ayer.
Будто это было только вчера.
Como si fuera ayer.
Меня не было долго, но... для меня... это как будто было вчера.
Estuve lejos tanto tiempo, pero para mí esto se siente como si hubiese sido ayer.
Даже после трех лет это было, как будто вчера расстались. Мы всегда любили друг друга.
A pesar de que habían pasado más de tres años, parecía que había sido ayer.
Для меня, как будто это было только вчера!
Para mi es cómo si hubiera sido ayer.
Я все это помню, будто это блять только вчера было. Ну что?
Puedo recordar esa puta mierda como si fuera ayer.
будто это что 34
будто это плохо 29
будто это моя вина 21
это было вчера 86
будто 403
будто я 71
будто она 16
будто бы 19
будто ты не знаешь 29
будто я какой 31
будто это плохо 29
будто это моя вина 21
это было вчера 86
будто 403
будто я 71
будто она 16
будто бы 19
будто ты не знаешь 29
будто я какой 31