English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Бутылки

Бутылки translate Spanish

1,373 parallel translation
У меня тут тоже бутылки.
Cojo unas botellas.
- Все поставили бутылки лечения на хотбар?
Todos equipen las pociones sanadoras a la Hotbar si no la tienen asignada.
- Ему не хватает бутылки пива и цыпленка гриль, Мэтт.
Lo que necesita es una botella de Colt45 y un cubo de pollo frito
Эй, извините, можно ещё две бутылки шампанского?
Disculpe ¿ puede darnos dos botellas más de champaña, por favor?
Возьми бутылки.
Trae las botellas.
2 бутылки лекарства стоят 55 миллионов.
Dos botellas de medicación cuestan 55 millones.
Та дочь, в которую ты просаль пивные бутылки.
La hija a la que le lanzaste tres botellas de cerveza.
Одним из главных наслаждений моей жизни является предвкушение момента, когда я испробую содержимое этой бутылки.
Una de las principales alegrías de mi existencia es anticiparme a probar el contenido de esa botella.
- Вам так плохо после всего одной бутылки?
¡ No hay nadie aquí!
Я потратила две бутылки отбеливателя и банку Аякса, Чтобы отмыть вашу вонищу с крыльца.
Tomó dos botellas de lejía y un bote de Ajax conseguir que desapareciera tu peste de la acera.
МадулИ, дух Петро, сказал мне, подсыпь порошок в бутылки с выпивкой, которые они покупают.
Madulli... El espíritu Petro. Me dijo, pon el polvo, en las botellas de aguardiente que me compraron.
- А где ещё бутылки?
- ¿ Dónde están las otras botellas?
Здесь повсюду битые бутылки.
Hay botellas quebradas por doquier.
Битые бутылки повсюду?
¿ Botellas quebradas?
- Что это? Это куда он уходит побыть в одиночестве и бить бутылки.
El lugar adonde va para estar solo y quebrar botellas.
Бутылки... Это легче... Ты опустошаешь...
Los frascos son- - Es más fácil vaciar- -
- Есть пустые бутылки?
¿ Algún soldado muerto aquí? Estas dos.
Просто оторви этикетку с бутылки водки и нарисуй на ней дракона.
Quítale la etiqueta a una botella de vodka y métele un lagarto.
Потому что я джинн из бутылки, и собираюсь исполнить три твоих желания.
Porque soy el genio de la botella y voy a concederte 3 deseos :
Ну что, бутылки, чем хотите заняться?
Cervezas, ¿ qué quieren hacer?
Я кидаю бутылки из-под пива тебе в голову.
Te voy a arrojar latas vacías a la cabeza.
Две бутылки, весьма дорогие, исчезли, выпиты некой особой или особами.
Dos botellas de él, bastante caras, desaparecieron, tomadas por una persona o personas.
Теперь, когда ты закончила со столовым серебром... тебе надо наполнить бутылки с кетчупом в твоём отделе.
Ahora que ya colocaste los cubiertos tienes que volver a llenar todas las botellas de salsa de tomate.
Я куплю бутылки для святой воды.
Compraré botellas para el agua bendita.
Кoнчaйте здесь oшивaться и пoднимите бутылки!
¡ Dejen de hacer eso y recojan el vidrio!
Твоему отцу больше не нужны эти бутылки.
- Tu papá ya no las necesita.
Пару лет назад какие-то мальчишки из Медисона бросали бутылки и попали ему по голове, когда он шел по обочине.
Hace un par de años, unos tipos le dieron un botellazo en la cabeza.
Бутылки сдала, которые в парке насобирала.
Fui al parque a recoger botellas y las vendí.
Корабль внутри бутылки никогда не утонет и пыль на него не садится.
" Un navío enfermo en una botella no se hunde, no coge polvo.
Корабль внутри бутылки никогда не утонет и пыль на него не садится.
Un navío enfermo en una botella no se hunde, no coge polvo.
Спрячьте все бутылки! - Но как?
- Vacíen Ias botellas.
Штуковину в бутылки, зародыши.
Cosas en botellas. Sin nacer.
Маэстры, сыграйте "Две бутылки мескаля".
Maestros, tóquense "dos botellas de mezcal".
Другие люди смотрят на бутылки вина или под юбки девушкам, а меня вставляет смотреть на шрифты.
Otros miran botellas de vino, o cualquier otra cosa, o el trasero de las chicas, A mí me apasionan mirar tipos de letra.
Джин вырвался из бутылки.
El genio ya está fuera de la botella.
NBS просит нас использовать литровые бутылки с минеральной водой вместо 0,33.
la NBS querría que usáramos botellas de litro de refrescos en vez de latas individuales.
Да, и понадобится всего две бутылки водки.
¡ Doblemente genial! Y sólo nos llevó 5 horas, cuatro autobuses y dos botellas de vodka.
Я хотела остановить его и споткнулась об пустые бутылки.
Quise pararlo y golpeé a algunas botellas vacías.
К тому же у меня всего лишь шесть плиток овсянки с изюмом и орехами и три бутылки воды.
Además, solo tengo, como, seis galletas Granola y tres botellas de agua.
Бутылки с красными бантами.
Las botellas con los lazos rojos.
Лу, где те бутылки хорошего шотландского, что я держу у тебя.
Lou, trae esa botella del escocés bueno que te di.
Бутылки вашего лучшего палёного шампанского.
Botellas del mejor, champán.
- Ты же кормила нас из бутылки, не так ли?
Nos dabas mamadera, ¿ no?
В те времена бутылки сидра и порции картошки мне хватало, чтобы чувствовать себя кем-то.
En aquel entonces, una botella de sidra y una bolsa de papas y ya no eras de nadie.
Менять подгузники и покупать шмотки, да. Но в важных вещах, в тяжелые времена, когда ты думаешь, что ты худшая мама на земле, ты обижаешься на неё, потому что всё изменилось, ты стала старше раньше времени, бывают моменты когда ты загнала бы её на eBay по цене бутылки сидра.
Pero en las cosas importantes, a oscuras, cuando crees que eres la peor mamá, que todo ha cambiado, te obliga a ser grande antes de tiempo, hay momentos que te da ganas de darla en eBay por el precio de una botella de sidra.
Выпусти уже этого джина из бутылки, здоровяк.
Saca al genio de la botella.
Это что-то новенькое даже простое открытие бутылки шампанского может привести к неожиданному результату
Eso es nuevo. Incluso algo tan simple como abrir una botella de champaña puede tener ramificaciones enormes.
Я знаю одну черную женщину... У неё форма, как у бутылки с содовой.
Conozco una mujer negra con muy buenas curvas.
Как только джинн будет вне бутылки, мы не сможем засунуть его обратно.
Una vez que el genio está fuera de la botella, no podemos regresarlo ahí.
Мой племянник собирает молочные бутылки и...
Mi sobrina colecciona tapas de botellas para un programa de televisión.
Я откручу ее голову как пробку от бутылки.
le retorceré la cabeza como al tapón de una botella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]