Бутылочки translate Spanish
174 parallel translation
Мужчина, который не может удержать стакан, должен пить как ребенок - из бутылочки.
Si un hombre no se sabe sostener su vaso, tiene que beber como un bebé, con un biberón.
Как насчет бутылочки вина, дорогуша?
¿ Qué te parece una botella de vino, querido?
- Сколько пилюль было в бутылочке? - Пол-бутылочки.
- ¿ Cuántas pastillas había en el bote?
- Бутылочки!
- ¡ Las botellas!
Поспешите, малыши ждут свои бутылочки.
Pues démonos prisa, es la hora del biberón.
Бутылочки?
¿ De biberón?
О, так про бутылочки - это была не шутка... Да еще близнецы!
Entonces era cierto lo de los biberones, y además gemelos.
Где бутылочки?
¿ Dónde están los biberones?
Что случилось, когда он сломал бутылочки?
¿ Qué sucedió después de que él rompió las botellitas?
Видно, кормили из бутылочки
Criado con un maldito biberón, supongo.
- Можно три бутылочки божоле?
- Querría tres Beaujolais, por favor.
Вот, скажи мне, чем пахнут эти бутылочки.
Veamos. Dígame qué huele en estas botellitas.
Весь полет мне давали эти маленькие бутылочки с алкоголем
Siguen dando esas pequeñas botellitas de licor en el avión.
Он его отравил из бутылочки!
¡ Lo vi allí de pie con la botella!
Это он! Из бутылочки!
¡ Fue él quien lo hizo!
обрезанные ногти и волосы, сбритые бороды, аппендиксы и бутылочки со слезами.
Recortes de uña, mechones de cabello, afeites de barba, apéndices y frascos de lágrimas.
Убери эти маленькие бутылочки.
Elimina las botellas.
Выглядит как верхушка медицинской бутылочки, как думаешь?
¿ No parece la tapa de una ampolla?
Маленькие бутылочки с выпивкой.
Botellitas con alcohol.
Как твой адвокат, я советую тебе глотнуть из маленькой коричневой бутылочки... в сумочке для бритья.
tomar un sorbo de la botella marrón... que esta en el baño.
А содержимым именно этой бутылочки мазали ноги спасителя
El contenido de esta misma botella se usó para ungir los pies del Salvador.
Я распоряжусь насчёт полной корзины фруктов, сыра и бутылочки "Мерло".
Enviaré frutas y quesos ahora mismo, cortesía de la casa. ¿ Con un buen Merlot, quizá?
- Милая, это бутылочки Рут.
Cariño, No podemos jugar con esos. Por que son de Ruth, ¿ Ok?
Как насчет одной бутылочки на двоих?
¿ Te gustaría compartir una botella?
Ти-Джею было 4 года, и он кормил тебя из бутылочки с молоком и менял твои пеленки.
TJ tenía cuatro años. Te daba el biberón y te cambiaba la cama.
Папа наполняет бутылочки, скоро будем кушать. Наполним твой животик.
Mira, papá ya está llenando los biberones.
И там в этом холодильничке есть маленькие такие бутылочки?
¿ Y en el refrigerador, tienen esas botellitas?
После бутылочки этого... ваши задницы останутся ночевать прямо тут.
Después de una botella de esto... vamos a acampar aquí esta noche.
Мы вышли, пропустили по бутылочки "Гиннесса", и потом он лёг спать на мой диван.
Salimos, bebió demasiada cerveza y se desmayó en mi sofá y... ¿ esa es la verdad?
Эти маленькие бутылочки долго не живут, когда глотаешь по 50 таблеток в день.
Esas botellitas no dan para mucho cuando te estás zampando 50 pastillas al día.
- Мы купили подгузники и бутылочки.
Compramos pañales y biberones.
Мне нужны бутылочки близнецов.
Necesito sus mamaderas.
Нет, вообще-то мне лучше здесь, к тому же меня очень успокоили все твои мини-бутылочки.
No, estoy más feliz aquí que lo que parece y he dado cuenta de todas tus miniaturas.
Гвоздика это то, что шарлатаны пихают в бутылочки и продают дурочкам типа тебя.
El acetillo es lo que los charlatanes embuten en una botella para vendérselo a tontos como tú.
Ты не поверишь, но я до сих пор пью из детской бутылочки!
¿ Me creerías que aún bebo de un biberón?
Кому это понадобилось делать бутылочки такими маленькими.
Por que alguien haria una botella tan pequeña?
- Там было только на дне бутылочки.
- Quedaba algo en el frasco.
Подменить бутылочки в ванной это одно, вонзить нож в грудь по самую рукоятку совсем другое.
Cambiar una botella de un baño es una cosa, pero clavarle un cuchillo en el pecho a alguien y hundirlo hasta la empuñadura es muy distinto. ¿ Ve?
- А ещё от этой бутылочки.
- Y lo que contiene el frasco.
Тут грудное молоко, стерилизованные бутылочки, подгузники, грелка, её одеяльце.
Aquí está la leche materna, biberones esterilizados, tetinas, calentador de botellas, su manta.
Бутылочки, пустышечки и все кассеты с динозавром Рексом какие есть.
Trajimos cosas se los niños. Juguetes. Y todas las cintas de dinosaurios que podrías querer.
Отличная идея — разлить спрей в такие элегантные бутылочки.
Ahora, creo que fue un gran derrame colocar esos ahí elegantes botellas.
Нет! Мы ее кормили из бутылочки, купали, просыпались среди ночи и укачивали её. Если бы вы знали меня, для меня это подвиг!
No, la hemos alimentado, y la hemos la hemos bañado y nos levantamos en medio de la noche y la mecemos que es una locura porque si me conocieras, yo no hago esas cosas.
Не в 4 часа утра когда он кричит и не хочет пить из бутылочки.
No es tan adorable a las 4 de la mañana cuando despierta gritando y quiere su biberón.
Отказ от лимонных пирогов и еще одной бутылочки вина Мерло это более правильный способ дать пример.
Decirle no a un pastel de lima o a la segunda botella de vino podría ser una forma razonable de dar el ejemplo.
- У нас тут есть какие-нибудь бутылочки?
- ¿ Tenemos frascos aquí?
Я думаю, что мы готовы для бутылочки чего-нибудь, не так ли?
Creo que estamos listo para una botella de algo, ¿ no?
Но если будет слабо натянута, то из бутылочки начнет подтекать.
Sin embargo apriete y vierta.
Эй! Дети обожают мини-бутылочки.
A los pequeños les encanta el alcohol.
Из бутылочки.
Con biberón.
- Бутылочки для чего?
- ¿ Frascos para qué?