English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Бывшие

Бывшие translate Spanish

680 parallel translation
Кто их ещё вразумит, если не бывшие?
¿ Quién les comunicará el espíritu del cuerpo si los veteranos no están aquí?
Хотя не думаю, что все твои бывшие похожи.
Pero tu ex no tenía buen gusto.
По крайней мере, так мне говорили другие бывшие военные.
Por lo menos, eso me han dicho otros ex militares.
"Эли", "Серый", "Фрида", "Гайя", и другие. Все, канадцы, бывшие членами партии, имевшие доступ к совершенно секретной информации.
"Eli", "Grey", "Frieda", "Gaya" y otros... todos canadienses y miembros del Partido... que tenían acceso a información ultrasecreta.
Бывшие преступники, как я.
Un ex-presidiario, como yo.
Книги, являющиеся древними для нас, но бывшие современными для вас.
Libros antiguos para nosotros, pero que fueron la vida de su época.
Да, бывшие мужья, бывшие жёны
- Sí, ex esposos y ex esposas.
Семьи Фичор и Бартош, мои бывшие хозяева.
Los Ficsor y la familia Bartos, mis antiguos patrones.
У меня есть работа, секретарь, мама, две бывшие жены и несколько барменов, которые зависят от меня. Если меня убьют, это их очень разочарует.
Tengo un trabajo, una secretaria, una madre, dos ex-esposas y varios camareros que dependen de mí... y no pienso defraudarles dejando que me maten.
Бывшие так не говорят.
Nadie que lo dice es un "ex".
Бывшие министры не возражают против моей кандидатуры.
Los ministros salientes han dado su aceptación en principio.
Оптимизм, царящий сейчас в Африке, возник не потому, что силы природы стали благосклонны к африканцам. И не потому, что бывшие угнетатели стали менее бесчеловечны и более великодушны.
El optimismo reinante hoy en África no nace del espectáculo de una naturaleza que beneficiara por fin a los africanos tampoco se debe a que el viejo opresor muestre disposiciones menos inhumanas y más benevolentes.
Бывшие мужья обычно прилагают больше усилий для этого.
Los padres divorciados siempre hacen un esfuerzo especial.
Их возили по Германии, пока они в конце концов не попали в бывшие казармы СС, где размещался один из американских лагерей для беженцев.
Les trasladaban por toda Alemania, hasta que pararon en el antiguo cuartel de las SS, donde estaba ubicado uno de los numerosos campos americanos de refugiados.
О чем ты писал Джин в своем последнем письме, о том, как твои бывшие жены отбирают каждый пенни, который ты зарабатываешь.
Sé cómo le lloraste a Jean en esa carta el otro día diciéndole que tus ex esposas te quitan hasta el último centavo.
Бывшие передовики труда.
Los antiguos stajanovistas.
Всю ночь меня мучали кошмары, что все мои бывшие клиенты приходят ко мне за возвратом.
Tuve pesadillas toda la noche... de que todos los que me compraron un auto... vinieron a pedir un reembolso.
Бывшие ловушки исчезают, появляются новые.
Las viejas trampas desaparecen y unas nuevas emergen.
я хотел сказать, бывшие алкоголики, люди без силы воли, необходимой для того, чтобы оказать сопротивление алкоголю.
ex-alcohólicos. Sin fuerza de voluntad para resistirnos al alcohol.
Да, Горц из Горезни бывшие владельцы замка.
Sí, los Gorzes de Gorzeny, los dueños del castillo.
- Ирма и Ури, мои бывшие студенты. Я всегда считал их своими друзьями.
Dan, Dan Meiron, crítico literario.
Это все бывшие реакционеры Они устроили этот хор, чтобы тут сговариваться.
Fundaron este coro para estar juntos y conspirar contra el régimen.
Все бывшие аги теперь двинулись в город.
Todos los antiguos aghas se han ido a la ciudad.
- Ваши бывшие сотрудницы.
- Tus ex-compañeros.
Всем управляют бывшие ЦРУшники.
Organizado por antiguos soldados.
Ради любви к свободе те, кто пришел сюда до нас, укротили дикую природу храбро преодолевая трудности укротили дикую природу и храбро преодолевая трудности бывшие иногда за пределами...
Por amor a la libertad, dominaron una tierra salvaje... y arrostraron penalidades... Dominaron una tierra salvaje y arrostraron penalidades... que superaban...
... жиголо, бывшие боксеры, дешевые шлюхи...
... gigolós, boxeadores acabados, putas baratas...
Мои бывшие напарники.
Son mis ex compañeros.
Многие бывшие заключенные становятся помощниками официанта.
Muchos ex convictos se hacen ayudantes de camarero.
Левша против левши, бывшие члены одной команды друг против друга.
Un enfrentamiento entre zurdos, entre ex compañeros de equipo.
Все ребята из гаража - бывшие заключенные.
Esos tipos del garaje son todos ex presidiarios.
Персонал подобных фирм составляют... бывшие полицейские.
Las compañías como la suya... generalmente emplean ex policías.
Ты не представляешь, как настрадались мы, бывшие вассалы Тойотоми.
Tu no entiendes... Nosotros como, los seguidores de Toyotomi, hemos sufrido.
... единственные люди, бывшие на борту - штурмовики, дворяне, империалисты.
La única gente abordo eran tropas de asalto, y los dignatarios Imperialistas.
Все её бывшие одноклассницы.
- Al menos todos sus antiguos compañeros de clase.
Плюс, у нас была дюжина парней на верху... почти все из них бывшие шулеры, которые знали все трюки.
Además, tenemos una docena de ex-tramposos que saben todos los trucos.
Сейчвс я вскрою... брюшную стенку, и вы увидите... что внутренние органы, когда-то бывшие розовыми... стали отвратительно зелеными.
Ahora, cuando abro la pared abdominal, observarán que los órganos han pasado de un color rosa saludable a un verde repugnante.
Всякие там итальянцы или бывшие женихи или итальянцы.
Tíos italianos o ex prometidos o tíos italianos.
Они бывшие рабы с манией величия.
Son antiguos esclavos con delirios de grandeza.
Бывшие сопровождающие группы Мотли Крю, превратившиеся просто в скительцев.
El creador de los plomos de Motley Crue se hizo papá.
Мы бывшие. Висим на волоске.
- Somos arvejas, colgando de un hilo.
И наши бывшие!
Y nuestros ex!
В этом доме живут бывшие заключённые, балующиеся кислотой, но против курения.
- Ve con él, Paul. - Supongo que es uno de esos ex-felones... pro-ácido de casas donde no se fuma.
Бывшие зеки... двигаются наружу одинаковыми маршрутами.
Afuera, un ex convicto se mueve en círculos similares.
Священник... ты и бывшие до тебя... служили как надо.
Clérigo usted y sus antecesores nos sirvieron bien.
- Бывшие любовники должны быть откровенны друг с другом?
¿ Crees que los ex-amantes deban ser honestos?
Сейчас, когда Тени ушли, все их бывшие союзники выпорхнули на свободу вооруженные технологиями Теней.
Y ahora que se han ido, todos sus aliados andan sueltos... -... armados con tecnología Sombra.
Джейн добилась того, чтобы испытания проходили неподалеку от деревни Овсянка, где жили бывшие каторжные. По сведениям, которые ей с огромным трудом удалось добыть,
Jane acababa de enterarse que Andreï había sido trasladado a Ovsianka, una colonia de viejos presos, cerca del campo.
Не часто бывшие женихи оказываются в ценре событий.
¿ Con qué frecuencia tienes a un ex novio dentro de una gran noticia?
Бывшие военные, Северного Сов блока, какого то или другого
Ex-militares, del norte, bloque soviético, unos u otros.
Бывшие иногда за пределами человеческих возможностей.
Agradecemos a Dios los dones... les increíble! Arrostraron penalidades que superaban la resistencia humana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]