English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Были случаи

Были случаи translate Spanish

174 parallel translation
Скажите, в вашей семье были случаи сумасшествия?
Dígame, ¿ hay casos de locura
В семье моего подзащитного были случаи кораблекрушений и лунатизма, но он пытается исправиться!
Hay casos de naufragio y sonambulismo en la familia de mi cliente,... pero quiere reformarse.
Честно скажу вам, были случаи, когда преподаватели обещали прийти...
Muchos conferenciantes no mantienen su palabra.
Никогда не замечала, чтобы у тебя были случаи с дурнушками.
¿ Por qué será que los accidentes nunca te ocurren con chicas feas?
Гмм? С 1967 года в 34 штатах были случаи причинения повреждения скоту.
Desde 1967, más de 34 estados han presentado casos de mutilación de ganado sin resolver.
Были случаи, когда люди исчезали за меньшее.
Se sabe de gente que desapareció por menos de eso.
А были случаи поломок самолётов... когда вам становилось страшно?
¿ Algún ejemplo de una emergencia donde recuerda haber pasado miedo?
Однако... были случаи, когда люди умирали во сне.
Sin embargo, se habla de gente que muere mientras duerme.
У нас были случаи сексуального преследования.
Ha habido acoso sexual.
У нас были случаи самоизменения, попытки выглядеть более инопланетно и в некоторых случаях это...
Hemos tenido casos de automutilación, intentos de parecer más alienígena... y algunos casos que...
В здании были случаи краж.
Ha habido muchos robos en el edificio.
— Были случаи анемии в семье?
- ¿ Algún antecedente familiar de anemia?
В семье были случаи психических расстройств?
¿ Algún antecedente familiar de enfermedad mental?
У неё в семье были случаи заболевания артритом, так?
¿ La familia de ella tiene antecedentes de artritis, no?
А, может быть, были случаи и до этого.
- Así es. Probablemente más antes de eso.
Были случаи в ее семье.
- Le viene de familia.
- Были случаи, когда женщины исчезали без следа.
Unas mujeres desaparecieron sin dejar rastro.
Нет. Были случаи ишиаса или повреждения спинного мозга?
- ¿ Antecedentes de ciática o lesiones medulares?
Были случаи, когда оно само уходило.
Se ha ido por su cuenta antes.
У вас в семье были случаи заражения этой болезнью?
¿ Tiene antecedentes familiares con este tipo de cosas?
Были случаи эпилепсии?
¿ Tiene historia de epilepsia?
У вас были случаи, когда за это убивали?
Crees que lo hayan matado por eso?
Были случаи на войне, когда люди с пробитым сердцем до окопов доходили.
En la guerra, hay soldados que, con el corazón agujereado, logran llegar a la trinchera.
Были случаи, когда использование его в больших количествах приводило к психозам.
Ha habido casos de algunas personas que se vuelven psicóticas después de utilizar grandes cantidades.
В вашей семье были случаи эпилепсии, инсульта, ишемии-любые неврологические нарушения?
¿ Alguien en su familia ha sufrido de epilepsia, ataques, isquemias, u otro desorden neurológico?
У твоей подруги были случаи эпилепсии?
¿ Tu amiga tiene antecedentes de epilepsia?
что здесь были случаи убийств и пропажи людей.
{ \ be1 \ bord2.2 \ 3aH22 \ 4cH00000000 \ shad1.2 \ 4aH55 \ q3 } He oído que algunas personas de esta aldea han sido asesinadas o están desaparecidas.
Уже были случаи физического насилия.
Ya han llevado a cabo excesos físicos.
Были случаи, когда даже "скорую" вызывали.
Varias veces, han tenido que llamar a los paramédicos.
Были некоторое странные случаи, раньше, этим вечером.
Ocurrió algo extraño más temprano esta noche.
Когда Я изучала психические отклонения, были случаи...
En psicología anormal...
А у вас были нераскрытые случаи пропажи людей? - Да, два.
¿ Tiene algún caso sin resolver de personas desaparecidas?
Также были отмечены случаи заражения холерой.
- Era una pregunta. - No hace falta que diga...
Все случаи заражения в больнице заканчивались смертью... из-за того, что больным назначали лекарства снижавшие иммунитет... или потому что люди не были вакцинированы.
Todos los casos mortales de aquí... eran casos de pacientes que tomaban medicamentos que reducían la inmunidad... o pacientes que no se habían vacunado. Usted tiene marcas de haberse vacunado y eso nos da esperanzas.
Думаю, у вас были такие случаи?
Si no me equivoco han tenido aquí un caso similar.
Подобные случаи уже были в моей практике.
Temía que fuera eso. Me encontré con algo parecido hace tiempo en mi antigua consulta.
- Это были несчастные случаи.
Era un solitario, como yo.
У нас уже были подобные случаи.
¡ Vamos, ya hemos hecho esto antes!
У меня в практике были похожие случаи.
Le ocurre a algunos de mis pacientes.
- Были ли у меня случаи, чтобы я стеснялась своего сексуального партнера?
¿ He tenido buen sexo con alguien del que me avergonzara?
У вас были какие-нибудь травмирующие случаи в детстве?
¿ Le pasó algo traumático cuando era joven?
У моей мамы были платья на все случаи в жизни. Это было действительно невероятно.
Mi madre tenía un traje diferente para cada hombre.
Все случаи были в основном идентичными... они все точно соответствовали версии Джека.
Todos los encuentros son básicamente idénticos... y coincide exactamente con la versión de Jack.
Были ли в его семье случаи душевных заболеваний?
¿ Ha habido enfermedades mentales en su familia?
'илип орсо рассказывает нам, что есть плазменное оружие используемое против этих ЌЋќ, есть случаи, когда были попадани € в эти ЌЋќ.
Corso sostiene que hoy en día se disponen de cañones que lanzan rayos plasma, y que están siendo utilizados contra los OVNIS, y que en ocasiones han llegado a derribarlos.
За последние пять лет у вас были несчастные случаи, травмы, аварии?
¿ Ha tenido un accidente en los últimos cinco años?
И это были именно случаи.
Eso es lo que son... accidentes.
Были когда-нибудь случаи эпилепсии в семье?
¿ Algún historial de epilepsia en tu familia?
Были ли случаи припадков в вашей семье?
¿ Algún caso de epilepsia en la familia?
У всех были такие случаи.
Todos lo hemos hecho.
Слушай, я не знаю как правильно разговаривать в таком случаи, у меня нет никаких предубеждений, кем они были раньше.
See, I didn't know how to speak to your parents because I didn't come here with any sort of preconceptions as to who they were.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]