В полицию translate Spanish
6,074 parallel translation
Зачем вы пытались звонить в полицию?
¿ Por qué intentaste llamar a la policía?
Я уже хотел заявить в полицию и...
Estaba a punto de llenar un informe policial, y...
Надо позвонить в полицию.
Necesitamos llamar a la policía.
Иначе я пойду в полицию.
De lo contrario voy a la policía.
Может, ей надоели побои, - и она пригрозила сообщить в полицию.
Tal vez ya había tenido demasiado... y amenazó con denunciarlo.
- Ты должен сообщить в полицию.
- Debes denunciarlo.
Почему вы пошли на службу в полицию?
¿ Por qué eligió ser policía?
Дженнифер Рундквист была убита после того, как она пригрозила пойти в полицию.
Jennifer Rundqvist fue asesinada cuando ella amenazó con ir a la policía.
Я иду в полицию.
Lo notificaré.
Ибрагим пригрозил, что пойдёт в полицию, и теперь они тычут пальцем друг на друга.
Ibrahim amenazó con revelar todo y ahora se echan la culpa entre ellos.
Он подал заявление в полицию сам, это помимо заявления из больницы.
Además de la notificación del hospital él ha hecho la suya propia.
Я просмотрела заявления в полицию против этой больницы.
Revisé notificaciones contra el hospital.
Он так рвался в полицию с заявлением.
Fue muy terco con su opinión.
Но она узнала, что это вы напали на бабушку, и не заявила в полицию.
Pero se enteró que habías atacado a su abuela... y ella no te denunció a la policía.
Ты сообщила в полицию?
¿ Has llamado a la policía?
Я говорю тебе где мы, чтобы если что-то пойдет не так, ты смог позвонить в полицию.
Te estoy diciendo donde estamos para que si algo sale mal, llames a la policía.
Или ты можешь позвонить в полицию сейчас.
O tal vez ustedes podrían llamar a la policía.
Трэвис, мы не собираемся звонить в полицию.
Travis, no vamos a llamar a la policía.
Тогда я пойду в полицию без тебя.
Entonces iré a la policía sin ti.
Почему вы не обратились в полицию?
¿ Por qué no llamó a la policía?
Не надо было мне заявлять в полицию.
Ojalá no hubiera denunciado esto.
Я никогда не подавала жалобу в полицию на Дэла.
Nunca puse ninguna denuncia contra Del.
После этого, я позвоню в полицию.
Después, llamaré a la policía.
Он сам сразу же явился в полицию. Поступок был непредумышленным. Так что...
Se entregó a la policía inmediatamente y no fue intencional, así que...
Почему они не сообщили в полицию?
¿ Por qué no lo reportaron a la policía?
Почему вы не явились сразу в полицию?
¿ Por qué no acudieron a la policía de inmediato?
Я проверила все больницы, обращалась в полицию, повсюду развесила объявления.
Miré en todos los hospitales, fui a la policía, puse estas fotos por todos los lados.
Надо было позволить ему пойти в полицию?
¿ Preferirías que lo hubiésemos dejado ir a la policía?
Брось. Я не верю, что Луис бы обратился в полицию.
No creo que Louis fuera a ir realmente a la policía.
Я всё равно могу пойти в полицию.
Aún podría ir a la policía.
Кто-нибудь, позвоните в полицию!
¡ Qué alguien llame a la policía!
Кто-нибудь, позвоните в полицию.
Que alguien llame a la policía.
Кто-нибудь, позвоните в полицию.
¡ Qué alguien llame a la policía!
Оставайся здесь. Закрой дверь и позвони в полицию.
Quédate aquí, tranca la puerta y llama a la policía.
Я позвоню в полицию Сиэттла.
Agradezco lo que estás haciendo, pero no. Voy a llamar a la policía de Seattle.
Я звоню в полицию.
Voy a llamar a la policía.
Зачем ты позвонила в полицию?
¿ Por qué llamaste a la policía?
Тогда давай позвоним в полицию. Они разберутся.
Entonces llamemos a la policía ; ellos se encargarán.
Просят всех жителей не вступать с ним в контакт, а немедленно сообщить в полицию.
Los miembros del público no deben acercársele, sino contactarse inmediatamente con la policía.
Сэр, кого вы предпочитаете для доставки вас в полицию племени? Меня или его?
Señor, ¿ quién quiere que lo lleve con la policía nativa?
Она заявляла на него в полицию несколько раз.
Llamó a la policía para quejarse de él varias veces.
Мы можем обратиться в полицию прямо сейчас.
Podemos ir a la policía ahora mismo.
Послушайте, вы... вы должны позвонить в полицию заявить на бывшего.
Escucha... deberías llamar a la policía por ese ex novio tuyo.
Тогда звони в полицию.
Entonces, llama a la policía.
Он предупредил полицию до того, как выстрелил в Виктора.
Alertó a la policía antes de disparar Víctor.
Ну и что я теперь должна делать? ! Если я позвоню в полицию, они меня закроют!
¿ ¡ Y qué se supone que debo hacer!
Потом она положила его рюкзак в переулок, чтобы запутать полицию. он был похищен.
Luego puso la mochila en ese callejón para confudir a la policía sobre dónde y cuándo fue secuestrado.
Вызовите полицию в мой дом, сейчас же!
¡ Envíen a la policía a mi casa ahora!
Вызовите полицию в мой дом, сейчас же!
¡ Manden a la policía a mi casa ahora!
Ты знаешь, Я могу позвонить в полицию
¿ Sabes?
Но при всем уважении к губернатору в этом мы полагаемся на полицию.
De acuerdo, pero con todo el respecto para el gobernador, estamos defiriendo a la policía en esto.
полицию 119
в полдень 149
в пол 25
в поле 71
в полночь 179
в полном 292
в полицейский участок 17
в полиции 44
в польше 26
в полном порядке 127
в полдень 149
в пол 25
в поле 71
в полночь 179
в полном 292
в полицейский участок 17
в полиции 44
в польше 26
в полном порядке 127