Ваша жизнь в опасности translate Spanish
54 parallel translation
Ваша жизнь в опасности?
Su vida está en peligro.
Ваша жизнь в опасности. Предъявите свои документы.
Tu vida está en peligro, presenta tu documentación.
Вам надо покинуть Тибет, Кунь Дун, ваша жизнь в опасности!
Tiene que irse del Tíbet. Su vida corre peligro.
Ваша жизнь в опасности, если сейчас же не уйдете.
Su vida correrá peligro si no sale ahora mismo.
- Ваша жизнь в опасности!
- ¡ Su vida puede estar en peligro!
Мисс Рид, ваша жизнь в опасности.
Sra. Reed, su vida está en peligro.
Ваша жизнь в опасности.
- Su vida está en peligro.
Ваша жизнь в опасности из-за какого-то непонятного эксперимента.
Tu vida está en riesgo por una hipótesis que no puedes confirmar.
Ваша жизнь в опасности.
Su vida está en peligro.
Повторяю : только если ваша жизнь в опасности.
Repito, solo si su vida est ‡ bajo amenaza.
Вы смотрите это на вашем телевизоре, вашем ноутбуке или вашем мобильном коммуникаторе, но вы не знаете, что ваша жизнь в опасности.
Están viendo esto en su tele, en su portátil o en su teléfono móvil, pero lo que no saben es que su vida está en peligro.
Миссис Джонс, ваша жизнь в опасности.
Señora Jones, su vida está en peligro.
У нас есть причина полагать, что ваша жизнь в опасности.
Tenemos razones para creer que su vida peligra.
Ваша жизнь в опасности.
Su vida corre peligro.
И у нас есть предположение, что ваша жизнь в опасности.
Y tenemos sospechas de que su vida está en peligro.
У нас есть основания полагать, что ваша жизнь в опасности.
Tenemos motivos para pensar que su vida está en peligro.
Ваша жизнь в опасности.
Tu vida está en juego.
Ваша жизнь в опасности, если вы недоговариваете.
Su vida está en peligro si no lo hace.
И, Грег, я не думаю, что ваша жизнь в опасности.
Y, Greg, no creo que tu vida esté en peligro.
И если бы ваш сын был ранен, вы бы его оставили... даже если ваша жизнь в опасности?
Y si su hijo estuviera herido, ¿ le dejaría aunque su vida corriese peligro?
Ваша жизнь в опасности, а мне нужна ваша помощь.
Vine a decirle que su vida está en peligro y necesito su ayuda.
Важно то, что ваша жизнь в опасности.
Lo importante es que su vida corre peligro.
И сколько раз вы считали, что ваша жизнь в опасности?
¿ Y cuántas veces creyó que su vida podría estar en peligro?
Ваша жизнь в опасности.
Tu vida está en peligro.
Как я говорил, без паники, сэр, но ваша жизнь в опасности.
Como decía, no entre en pánico, señor, pero su vida está en peligro.
Мы должны вывести вас отсюда, ваша жизнь в опасности.
Tenemos que sacarlo de aquí. Su vida está en peligro.
У меня нет времени объяснять, но ваша жизнь в опасности.
No tengo tiempo para explicárselo, pero su vida está en peligro.
О Сильвия, дорогая, ваша жизнь была в опасности!
Sylvia. Sabia que corría peligro.
Вас даже могут сослать! И сама ваша жизнь может оказаться в опасности!
Podríais ser desterrado a una isla desierta, o peor aún, podríais ser condenado a pena de muerte.
Ваша жизнь также, как и Клаудии находятся в опасности. Но, возможно, вы не поверите мне, как не поверили в мою невиновность.
Tu propia vida y la de Claudia están en peligro.
Профессор, ваша жизнь находится в значительной опасности.
Profesor, tu vida está en considerable peligro.
В канун Песаха, после полуночи меня привезли сюда. Дежурный хирург осмотрел меня и сказал : "Ваша жизнь в опасности".
Me trajeron pasada la medianoche, en vísperas de la Pascua.
Мистер Харкер полагает, что Ваша жизнь в большой опасности.
El señor Harker cree que su vida corre un grave peligro.
Но теперь ваша жизнь тоже в опасности.
Pero tu vida está en peligro ahora.
Ваша жизнь по-прежнему в опасности.
Pero éstos, son tiempos inciertos, y vuestra vida permanece en peligro.
-... что Ваша жизнь может быть в опасности.
-... que su vida podría correr peligro.
Ваша жизнь может быть в опасности, если не молчать.
Su vida puede estar en peligro si no se calla.
Слушайте, я понимаю, если у вас возникло ощущение, что ваша жизнь была в опасности...
Mira, lo puedo entender si sentiste que tu vida estaba en peligro...
Мистер Косан, простите за вторжение, но у нас есть основания полагать, что ваша жизнь может быть в опасности.
Uh, señor Kosan, perdone la intrusión, pero tenemos razones para creer que su vida puede estar en peligro.
Слушайте, я понимаю, если у вас возникло ощущение, что ваша жизнь была в опасности...
Mire, entiendo que sintiera que su vida peligraba...
У нас есть причины подозревать, что ваша жизнь находится в опасности.
Tenemos razones para creer que su vida podría correr peligro.
К примеру, если бы ваша жизнь была в опасности, им бы пришлось действовать ради сохранения особи.
Por ejemplo, si su vida se viera amenazada tendrían que actuar para preservar su espécimen.
Ваша жизнь будет в опасности.
Tu vida estará en peligro.
Ваш друг пощадил жизнь Уолтера, но вы хотите заставить присяжных поверить, что ваша жизнь и жизнь детей в опасности?
Tu amigo le perdonó la vida a Walter. Y aun así, ¿ tendrías al jurado creyendo que tú y tus hijos están en peligro?
Послушайте, ваша жизнь может быть в опасности.
Mire, su vida puede estar en peligro.
У меня есть все основания полагать что ваша жизнь в опасности.
Vale, si tiene algo que decir, puede decirlo fuera.
- А, что? - Лобос, не валяйте дурака. Вы же знаете, что ваша жизнь в опасности.
¿ Y qué? Wendrif Menkins... Vladimir Jankovic... ¿ Puedo volver a mi celda ahora?
Когда были обнаружены ваши люди среди монастырских радикалов, ваша жизнь оказалась в опасности.
Con el hallazgo de sus hombres entre los radicales del monasterio, su vida ya está en peligro.
Ваша жизнь все еще в опасности.
Tu vida aún puede estar en peligro.
Елена мертва, и если Эдди выяснил, что она была вашим источником, ваша жизнь тоже в опасности.
Elena está muerta, y si Eddie se entera de que era tu fuente, tu vida también está en peligro.
ваша жизнь 44
в опасности 80
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
в опасности 80
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша сестра 69
ваша милость 611
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша сестра 69
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша жена 280
ваша проблема 38
ваша рука 26
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша жена 280
ваша проблема 38
ваша рука 26