Ведите себя нормально translate Spanish
16 parallel translation
Когда он проснется, ведите себя нормально. Приготовьте ему ужин. Вам придется немножко ему подыграть.
Seguramente tendrás que seguirle la corriente.
Ведите себя нормально, я просто не хочу его расстраивать.
Nos portamos con normalidad. No quiero que se excite.
Ведите себя нормально, дети
Tranquilos, niños.
Так, ребята, ведите себя нормально, прошу.
Bien, chicos. Actúen de forma normal, por favor.
Ведите себя нормально.
Actuad con normalidad.
Так что ведите себя нормально.
Así que comportaos de forma natural.
И, честно говоря, так мне еще сложнее, поэтому просто... ведите себя нормально.
Y, sinceramente, simplemente lo está complicando, así que simplemente... actuad normal.
Ведите себя нормально рядом со мной.
Actuad normal a mi lado.
Ведите себя нормально.
Hagan como si nada.
Заткнитесь, ведите себя нормально.
Callaos y actuad normal.
Так, пацаны, ведите себя здесь нормально.
Bien, traten de comportarse normalmente.
Ведите себя нормально.
Actuad normal.
Все, просто придите и расслабьтесь, и ведите себя нормально.
Todos vosotros simplemente venid y...
Просто... все ведите себя так словно все нормально.
Todos actúen como si todo estuviera bien.
Главное... ведите себя как ни в чем ни бывало. - Все далеко не нормально.
Lo principal es...