Весьма интересно translate Spanish
42 parallel translation
Весьма интересно.
- Bien... eso es muy interesante.
- О, это весьма интересно.
- Oh, esto es muy interesante.
Да, весьма интересно. [Вики смотрит на вход]
Sí, es muy interesante.
- Весьма интересно, мистер Крайслер.
Muy interesante, señor Chrysler.
Это весьма интересно.
es muy interesante.
Но. Прежде чем я позволю тебе управлять этой машиной для меня – а я нисколько не сомневаюсь, что ты согласишься, - будет весьма интересно понаблюдать, сколько же ты сможешь противостоять ей.
Pero, antes de que te permita controlar esta máquina para mí,... lo cual tengo la intención de que tú hagas,... será muy interesante ver cuánto tiempo podrás resistirla.
Это будет весьма интересно в связи с тем, что сейчас делается в Вервье.
Será interesante en relación con lo que están haciendo en Verviers.
Весьма интересно.
Bastante interesante.
Мне кажется, ее история звучит весьма интересно, даже если это праздная фантазия.
Yo creo que su historia suena bastante interesante, incluso si es una vana fantasia.
И он сделает нашу жизнь весьма интересной.
Nos va a hacer la vida muy interesante en pocas horas. - ¿ Fred?
Знаешь, участвовать в твоих приключениях весьма интересно.
¿ Sabes? Compartir tus aventuras ha sido interesante.
Это весьма интересно.
De cualquier forma, esta es una informacíon muy interesante.
Это весьма интересно, Гастингс, послушайте :
Es una obra muy interesante, Hastings. Escuche esto.
Дорогие братья, эта вакханалия развивается несколько иначе, чем планировалось, но весьма интересно.
Queridos colegas, esta bacanal no ha resultado como planeamos pero parece de lo más interesante.
Да, весьма интересно, потому что это как-то влияет только на пассажирские поезда а товарные идут на север спокойно.
Afecta a los trenes de pasajeros pero los trenes de carbón parecen circular.
Нет. Но я нахожу эту игру весьма интересной.
No, pero he empezado a apreciarlo.
Весьма интересно
Es muy interesante.
Это весьма интересно.
Es interesante.
Весьма интересно, мистер Хаггинс.
De lo más interesante, Sr. Huggins.
Поскольку я считаю её весьма интересной дамой.
Sí, porque creo que es una... mujer muy impresionante.
Это весьма интересно, потому что у меня есть фотография с автостоянки Топ Гир и я хотел бы поделиться со всеми.
Es muy interesante, porque tengo una fotografía aquí que me gustaría compartir con todo el mundo, el aparcamiento de Top Gear.
Да, и это весьма интересно. Потому что он мне не нравится.
Esto es interesante porque no me gusta.
Весьма интересно.
Estoy muy interesado en esta chimenea.
Ты знаешь, это весьма интересно, но кучу времени ты думаешь, что люди на тебя смотрят, но это не так.
Lo sabes, es muy interesante, pero muchas veces tú piensas que la gente te está mirando, pero no lo hacen.
Что ж, это весьма интересно.
Bien, sería todo un favor.
И теперь, когда мы узнали ее поближе, я нахожу твою девушку весьма интересной.
Y ahora que la conocemos mejor, tu chica es realmente especial.
Весьма интересно, что прибрежное течение прибило большинство обломков сюда, под пирс.
Curiosamente... la marea arrastró la mayor parte de los restos... debajo del muelle.
Весьма интересно.
¿ Sí? Eso es interesante.
На самом деле это весьма интересно.
Esto está muy interesante.
– Что ж, весьма интересно и странно, однако вынужден вам сообщить, что такая история никуда не годится.
- Bien, esto es divertido y extraño, pero el hecho es que no es suficiente.
Это - судебная ошибка, и, думаю, вашим зрителям будет весьма интересно. Они будут благодарны за эту демонстрацию.
Bueno, es un fracaso judicial, y pienso que su audiencia estaría muy, muy interesada y le agradecería que revelase esta injusticia.
Это было бы весьма интересно.
Eso sería un buen truco.
- Ну, просто местные газеты выходили с нами на контакт, спрашивали, есть ли у нас интересные истории, и мы подумали, что им было бы весьма интересно услышать про ваше ожерелье и...
- Es que la prensa local nos ha contactado preguntando si tenemos alguna historia interesante, y hemos pensado que estarían muy interesados en la historia de su collar...
Это все весьма интересно, но вы ничего не докажете.
Todo esto es muy interesante pero no puedes probar nada.
Это весьма интересно.
Sería muy agradable.
Я знаю, что это трудно - не задавать вопросы. Мне и самому интересно, но капитан весьма непреклонна по этому поводу. Начали.
No teníamos suficiente material dinomitro para sintetizar más pero el conocimiento que ganamos nos permitió refinar nuestras teorías.
Украшение принадлежащее моей жене. Если вам интересно, оно весьма важно для неё в эмоциональном плане.
Una joya que pertenece a mi esposa... y por decirlo así, tiene gran valor sentimental.
Мне интересно узнать как бы каждый из вас определил наше весьма затруднительное здесь положение, сравнив его с большим, долгим полётом.
Me gusta cómo todos definen una situación difícil. La definen usando negativos. Como si estuvieran en un avión.
Думаю, что моя работа покажется тебе весьма интересной.
Creo que encontrarás mi trabajo bastante interesante.
Однако на мой взгляд король весьма переменчив, Интересно, известны ли ему его собственные взгляды.
Por mi parte, aún veo al Rey tan cambiante... que me pregunto si él mismo sabe lo que quiere.
Если вам интересно мое мнение, я думаю, что "Покорение Антарктики" весьма неплоха.
El manuscrito sobre la Antártida me pareció bastante bueno.
Интересно... но это — весьма слабая связь.
Interesante. - pero esa es una conexión débil.