Весьма неплохо translate Spanish
127 parallel translation
Весьма неплохо на вкус.
He perdido la mitad.
И весьма неплохо.
Sí, no tendrá problemas.
Вы, должно быть, хорошо знаете Париж? Весьма неплохо.
Debe conocer París... bien.
Весьма неплохо, спасибо.
Bastante bien, gracias.
Весьма неплохо для машины, не так ли, капитан?
Un despliegue impresionante para ser una máquina, ¿ no cree, Capitán?
Люди, это весьма неплохо.
Gente, esto no está tan malo.
Весьма неплохо, да?
Bastante bueno, ¿ eh?
- Весьма неплохо.
- Estupenda.
Весьма неплохо.
Bastante bueno.
И это было весьма неплохо.
Y fue bastante bueno.
То, что ты придумал с "куклами", весьма неплохо. Ага.
La idea de los muñecos fue muy inteligente.
Знаешь, весьма неплохо.
Esas patatas no están mal.
"проходит весьма неплохо."
Va bastante bien.
Весьма неплохо, спасибо.
Muy bien, gracias.
Да, весьма неплохо.
Bastante delgada.
- Да, весьма неплохо.
Bastante bien.
Весьма неплохо запутывает.
Es un buen cuento.
Весьма неплохо. Очень неплохо.
Nada mal, sabes, nada mal.
Конечно, Генри Джеймс лучше, но и этот писатель. Точнее писатели, поработали весьма неплохо.
Te lucirías con James pero, este escritor ¡ escritores!
- Вечер начался весьма неплохо.
- Bueno comenzó bastante bien.
- Весьма неплохо.
- Bastante bien.
- Весьма неплохо?
- ¿ Bastante bien?
- Как поживаете, сэр? - Весьма неплохо.
- ¿ Qué tal le va, señor?
Всё прошло весьма неплохо.
Todo salió de maravilla.
Адам всегда считал себя весьма неплохо обеспеченным членом общества, однако по прибытию в имение Делакруа..
Aunque se consideraba como un miembro de buena reputación... dentro de ese gran ejército de artistas destituidos... una vez que llegó a la finca Delacroix...
Учитывая, что гипердвигатель был задействован при выходе из Алькэша, все весьма неплохо.
Considerando que usamos hipermotor sacado de un Al-Kesh diría que está bastante bien.
Но с учетом всех обстоятельств, думаю, они выступили весьма неплохо.
Yo creo que se han portado muy bien.
- Я сказал "весьма неплохо".
No, dije : "Tocó bastante bien."
- "Весьма неплохо" не "очень хорошо". Я согласна.
"Bastante bien" no es "muy bien", me contento.
Весьма неплохо. После того, как посмотришь это с остальными,..
¿ Hasta cuando usarás a Eun-Ho en mi contra y me harás miserable?
Мы добились весьма неплохой цены, верно?
Nos fue bastante bien, ¿ no es así?
Знаете, было бы весьма неплохо, если бы мы побольше узнали о том, что происходит.
Sabe, ayudaría mucho saber un poco más de lo que ha pasado.
Я смотрел в зеркало, и должен тебе сказать, выгляжу вот тут весьма неплохо.
Me miré en el espejo, y la cosa tiene buen aspecto.
Потому что может я и не идеал, но, думаю, ты поймёшь, что я весьма неплохой вариант... как только ты уйдёшь отсюда в собственный дом, и скажу тебе кое-что ещё.
Porque no seré gran cosa, pero verás que era una buena ganga una vez que te encuentres solo, y te diré una cosa más.
Это весьма неплохо.
Esto es bastante bueno.
Весьма неплохо. Что ты жуёшь, приятель?
Bien. ¿ Tú qué comes, amigo?
Бросает весьма неплохо для 5-ти летнего, а?
Lanza bien para un chico de 5 años, ¿ no?
Я получал весьма неплохой урожай с обычными бобами сои, которые я использовал, я думал "Хорошо, я просто останусь там где, я есть сейчас"
Me estaba rendimiento bastante bueno con la convencional la soja que había estado utilizando, así que pensé : "Bueno, Me quedo donde estoy".
Он весьма неплохо стреляет.
Sus habilidades con el arco no son ordinarias.
- Да, весьма неплохо.
Sí, está bastante bonito.
Я считаю это кончилось весьма неплохо.
Pienso que ha terminado esta composición perfecta.
Весьма неплохо.
Muy bien hecho.
Он не заложил меня за предложение взятки, так что весьма неплохо.
- Pues... No me denunció por intento de soborno, así que bien
Весьма неплохо.
No está nada mal.
Эйд весьма неплохо играет.
Ade es la jugadora de Newcomb.
А побочный эффект - способность к поиску трюфелей, что тоже весьма неплохо.
Y uno de los efectos secundarios es que puede encontrar trufas lo cual es cool.
Весьма неплохо.
Un buen logro.
Да, весьма неплохо, если вас это возбуждает...
Sí, si tú... lo dices.
Мне нравится этот дом... неплохой стиль.. но домик на берегу это весьма странно.
Como que hay una casa llena de objetos valiosos... a la cual usted no debe ir, pero lo hace y ocurre un robo.
Весьма неплохо.
Bastante bien.
Весьма неплохо.
- Sí.
неплохо 4444
неплохо выглядишь 50
неплохо получилось 56
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой 80
неплохой план 29
неплохо звучит 50
неплохо выглядишь 50
неплохо получилось 56
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой 80
неплохой план 29
неплохо звучит 50