English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вечеринка закончилась

Вечеринка закончилась translate Spanish

104 parallel translation
Вечеринка закончилась, гости ушли, ты остался наедине с хозяйкой.
Cuando acaba una fiesta tienes que despedirte de tu anfitrión.
Вечеринка закончилась.
No se lo advierto más.
Вечеринка закончилась, поехали с нами.
Ven con nosotros. La fiesta acabó.
Эй, ребята, вечеринка закончилась.
Se acabo la fiesta.
Во сколько... вечеринка закончилась?
¿ A qué hora terminó lo de anoche?
Слушай, уже 9 : 15 и вечеринка закончилась.
Son las nueve y cuarto. La fiesta terminó.
Давай, парень, вставай. Вечеринка закончилась.
Levántate chico, terminó la fiesta
Очень жаль, Джини, но вечеринка закончилась.
Lo siento, pero se acabó la fiesta.
Вечеринка закончилась?
¿ Ya se acabó la fiesta?
На одну ночь мы притворились, что ничто не изменилось. Но на самом деле вечеринка закончилась.
Fingimos que nada había cambiado pero en realidad la fiesta había terminado.
- Вечеринка закончилась.
Bueno, se acabó la fiesta.
Вечеринка закончилась
La fiesta ha terminado.
Скажи, что вечеринка закончилась.
¿ Estás loco?
Вечеринка закончилась.
Se acabo la fiesta.
Ну ребята, вылезайте, вечеринка закончилась, я просто пошел за ними мы здесь оказались по ошибке!
- ¡ Se acabó la fiesta! - ¡ Yo solo los seguía a ellos! ¡ Llegamos aquí por error!
Вечеринка закончилась.
Sí, la fiesta terminó.
О, черт побери, пойдем, Шанталь, вечеринка закончилась.
Oh, demonios, vamos, Chantelle, la fiesta se acabó.
Вечеринка закончилась.
La fiesta se acabó.
Когда вечеринка закончилась, мы все встали из-за стола и пошли посмотреть на деньги.
Cuando terminó la fiesta nos levantamos de la mesa para echar un vistazo al dinero.
Вечеринка закончилась. Выметайтесь.
Se acabó la fiesta, lárguense.
А потом она пудрит его снова, как только вечеринка закончилась.
Y se la empolvan de nuevo cuando la fiesta termina.
Вечеринка закончилась, поехали.
Se terminó la fiesta.
- Я рада, что вечеринка закончилась.
Sí, estoy contenta de que haya terminado la fiesta.
Твоя вечеринка закончилась?
¿ Terminó tu fiesta de cumpleaños?
Окей, Чак, вечеринка закончилась.
Está bien, Chuck. Terminó la fiesta.
Сама вечеринка закончилась, и это место общее.
Esta es la post-fiesta.Pertenece a todos.
Всё! Вечеринка закончилась, поехали!
Todos, la fiesta termino!
Вечеринка закончилась.
Se acabó la fiesta.
- Хреново, что вечеринка закончилась.
- Qué mal que la fiesta haya tenido que acabar así.
Сейчас'46-й. Вечеринка закончилась.
1946, la fiesta ha terminado.
Вечеринка закончилась, доктор Сонг, а вы всё ещё на борту.
Se acabó la fiesta, Doctora Song, usted aún está a bordo.
Вечеринка закончилась, пора уходить
La fiesta acabó. Es hora de irse.
Пижамная вечеринка закончилась раньше.
La fiesta ha terminado pronto.
Ну, если вечеринка закончилась, это вовсе не значит, что и ночи конец.
Aunque la fiesta haya acabado podemos seguirla.
Когда вечеринка закончилась?
¿ A qué hora acabó la fiesta?
Так, ребята, вечеринка закончилась.
Bien, se acabó la fiesta.
Слухи говорят, что доктор Эйден продавал наркотики студентам до тех пор, пока один из них не выбросился из окна пятого этажа - и вечеринка закончилась.
El rumor era que el Dr. Aden se había convertido un poco en el Dr. Feelgood para el cuerpo estudiantil. Al menos hasta que uno de sus estudiantes se lanzó por una ventana de un quinto piso, y la fiesta llegó a su fin.
- Вечеринка закончилась.
- La fiesta se acabó.
Ребята, вечеринка закончилась!
- ¡ La fiesta ha terminado!
Извини, мне еще надо тут кое с кем переговорить, пока эта вечеринка не закончилась.
Lo siento. Aún tengo tres entrevistas.
Вечеринка закончилась.
Fuera, fuera, fuera.
Вечеринка закончилась.
No tengo duda.
Вечеринка закончилась, папа.
¡ Buon giorno! Papá, la fiesta ya finalizó.
Может просто вечеринка уже закончилась.
Tal vez ya se había terminado la fiesta.
Все в порядке, но... вечеринка вообще-то уже закончилась.
En realidad la fiesta ya se ha acabado.
- О, вечеринка уже закончилась.
La fiesta terminó.
Вечеринка еще не закончилась, детка.
La fiesta no ha terminado aún, nena.
Вечеринка почти закончилась.
La fiesta casi ha terminado.
Вечеринка окончательно и бесповоротно закончилась.
El partido fue bien y verdaderamente más.
Эта вечеринка на грузовике закончилась неудачно.
Una fiesta de camión que acabó como el rosario de la aurora.
Именно из-за нее вечеринка так быстро закончилась.
Por ella fue que la fiesta terminó tan rápido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]