Вечеринки translate Spanish
4,138 parallel translation
Давайте подумаем о том, почему некоторые, как Фэрфакс и леди Вера чувствовал себя так много желания прийти на наши вечеринки.
Pensemos en por qué, igual que los Fairfax, Lady Vera Montacute está tan ansiosa por visitarnos.
Ты ушел с вечеринки без торта.
Dejaste la fiesta sin un pedazo de pastel.
А плейлист для вечеринки?
¿ Y ya tienes la lista de temas para la recepción?
Так, когда тут всё кончится, у нас будет полчаса на то, чтобы добраться до следующей вечеринки.
Bien, cuando termine esta, tenemos media hora para llegar a la próxima fiesta.
Но если серьёзно... Мы оба - прожигатели жизни, которых постоянно забрасывают приглашениями на вечеринки.
Somos hombres en la ciudad siendo invitados a muchas fiestas.
Она рассказала мне о ней год назад, когда у меня был желудочный грипп после вечеринки в канализации.
Ella me lo contó como hace un año cuando cogí ese virus estomacal por ir a la fiesta rave en las cloacas.
Почему все постоянно устраивают вечеринки по любому поводу?
¿ Por qué la gente tiene dar fiestas por todo lo que hacen?
Мы устраивали там вечеринки и побольше.
Hemos celebrado fiestas mayores que ésta allí.
Я люблю вечеринки по случаю новоселья.
Me encantan las fiestas de inauguración.
Нет круче вечеринки, чем у Кэролайн, потому что у Кэролайн вечеринка отменяется.
No hay fiesta como una fiesta de Caroline, porque una fiesta de Caroline no comienza.
Никакой вечеринки, но я всё-таки прихватил траву, ведь я же идеален.
No estamos celebrando, pero si arañe la hierba, porque es perfecta.
На следующий день после вечеринки.
El día después de la fiesta.
- Нет, ты... ты на эмоциях.Ты делаешь так, когда бываешь после похмелья, но мне нужно, чтобы ты оставалась сосредоточенной, чтобы мы смогли добраться до этой вечеринки.
- No, te estás... te estás poniendo emocional. Lo haces cuando tienes resaca, pero voy a necesitar que te centres para que podamos ir a esa fiesta.
Я сказал, что соберу это до вечеринки, и сейчас всё еще "до вечеринки".
Dije que lo montaría antes de la fiesta, y esto es antes de la fiesta. Así que, ¿ cuál es el problema?
Прости, что я отвлекаю тебя от вечеринки Хэллоуина. Я подумал, что ты бы захотела...
Oh, lo siento, te saqué de tu fiesta de Halloween, pensé que te gustaría...
Покупали им вещи и игрушки, устраивали вечеринки по случаю рождения.
Comprar ropa y juguetes tienen duchas de bebé.
Свадьбы, вечеринки, портреты.
Bodas, fiestas, retratos.
Риз, кто-то подделал подарки с вечеринки.
Reese alguien ha cambiado los regalos de despedida.
Я могу его подготовить, а потом захватить торт и еду для вечеринки.
Puedo cambiarlo y luego recoger el pastel y la comida para la fiesta.
Хорошо, мне нужно кое-что забрать для вечеринки.
Bien, tengo que ir a buscar algunas cosas para la fiesta de esta noche.
Я собираюсь... вечером, после вечеринки.
Lo haré. Esta noche, luego de la fiesta.
Может быть поговорим об этом после вечеринки?
¿ No crees que podemos hablar de eso después de la fiesta?
Такие вещи как бронирование моей поездки в Антарктику, организация костюмированной вечеринки, покупка кое-какого антиквариата.
Hacía cosas como reservar mi viaje a la Antártida montar una fiesta de carnaval, adquirir antigüedades para mí.
Вечеринки подразумевают мужчин без рубашек и маргариту.
Una fiesta incluye hombres sin remera y margaritas.
- Все любят вечеринки.
- A todo el mundo le gustan las fiestas.
Так когда мы сможем уйти с этой отстойной вечеринки? ♪ Привет, Брук!
¿ Cuándo podemos irnos de esta fiesta penosa? - ¡ Hola, Brooke!
Волочащийся Питер в ее спальне ради бессмысленного секса в разгар вечеринки, в моем доме?
¿ Arrastrar a Peter a su dormitorio para practicar sexo sin sentimientos en medio de una fiesta, en mi casa?
Он остался с вечеринки по поводу финала "Во все тяжкие"...
Son de mi fiesta por el final de Breaking Bad...
Мы любим устраивать вечеринки, когда находимся в новом городе.
Sí. Amamos hacer visitas sorpresas cuando estamos en un pueblo nuevo.
В течение суток после ухода с вечеринки.
Dentro de las 24 horas de salir de esa fiesta.
Ты знаешь, почему она рано ушла с вечеринки?
¿ Sabes por qué ella se fue antes de la fiesta?
Окей, значит дресс-код для сегодняшней вечеринки Уинстона по... по выбору.
Esto es : el código de vestimenta para el banquete de Winston... es... opcional.
Исключая звонок Зака насчёт той вечеринки у меня дома.
Excepto Zach me llamó sobre esta fiesta en mi casa.
Кто-то опубликовал фото Бальтазара с дикой вечеринки на Фейсбук.
Alguien colgó fotos de Baltazar en una fiesta loca en Facebook.
Ну, всё что мы должны сделать, это позвонить в отель "Клермон", и попросить их проверить записи о вечеринки по случаю дня рождения, которая была отменена для Майкла У - И какого - то в мае 2004 года.
Bueno, todo lo que tenemos que hacer es llamar al Hotel Clairemont, pedirles que revisen sus registros para una fiesta de cumpleaños que fue cancelada para Michael W-H-algo en mayo de 2004.
Знаете, кто закатывает крутые вечеринки?
Oye, ¿ sabes quien da fiestas geniales?
Он уже сходит с ума из-за этой вечеринки.
Chicos, él ya está descontrolado por esta fiesta.
Как может она не знать время собственной вечеринки?
¿ Cómo puede ser que no sepa a qué hora nos invitó?
Попробовала образ веселого парня с вечеринки, но это не мой подход. Ты ничего не усложняла?
¿ Sabía usted que sea bastante sencillo?
Ты звонила мне после вечеринки, и когда я сказал, что Молли собирается в МАКИ со Спарксом, ты сильно забеспокоилась.
Me llamaste después de la fiesta y te dije que se había ido al ISEA con Sparks, y sonabas preocupada.
Нет никакой вечеринки.
No habrá una fiesta.
- Это не месть, а предостережение, общественный долг : не ходите на свидание с теми парнями, не ходите с ними на вечеринки.
Esto no es venganza. Es una advertencia. Es un servicio público.
- Нет, он написал, что я нанял моделей для вечеринки.
No dije eso. Dije que contraté modelos para mi fiesta.
Так она не может побеспокоиться о том, чтобы подать заявление на Гейба, зато она может отправить тебе нескончаемый список генетально-образных штучек для вечеринки?
Así que, ¿ ella no puede molestarse en presentar una denuncia contra Gabe, pero puede enviarte listas interminables de temática de genitales?
Покупали всякую всячину для вечеринки Хизер.
Estábamos comprando para la despedida de Heather.
Это для завтрашней вечеринки, правда?
Sabes que no es hasta mañana por la noche, ¿ verdad?
Сейчас нам надо сосредоточиться только на наших задачах, на организации твоей замечательной вечеринки и на срыве козней Гейба.
Tenemos que centrarnos en nuestros objetivos ahora mismo, lo que nos lleva al lanzamiento de una fiesta increíble y frustrar a Gabe.
Итак, экстра набор для вечеринки и три вилки.
Vale, tenemos el plato para compartir pastel stravaganza y tres tenedores.
Вы проводите приватные вечеринки?
¿ Hace fiestas privadas?
Дорогая, я думал мы согласились на эти вечеринки, только если твои друзья не загораживают проезд своими машинами.
Cariño, creía que habíamos quedado en que podías celebrar estas fiestas si tus amigas no bloqueaban la carretera con sus coches.
Нужно много чего сделать для вечеринки.
Tengo un montón de cosas que hacer para la fiesta.
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечера до 27
вечеринку 131
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечера до 27
вечеринку 131