Взять его translate Spanish
2,690 parallel translation
Взять его!
- ¡ Hombres, aprésenlo!
— Взять его!
- ¡ Atrápenlo!
Почему бы тебе не взять его на благотворительное мероприятие?
¿ Por qué no lo traes a la recaudación de fondos?
- Взять его.
- Cogedlo.
Взять его.
Arréstenlo.
Взять его!
¡ Arréstenlo!
Я уверен, детка. Ты должна взять его себе, Кэрри
Estoy seguro, pequeña.
Взять его.
Llévenselo.
Нельзя взять его с собой.
No puedo llevarlo.
Прекрасно. Могу ли я взять его?
- Perfecto. ¿ Me la das?
Я планирую перейти на ту сторону, взять его и снова вернуться сюда.
Así que mi objetivo es cruzar allí, cogerlo, y traérmelo de vuelta aquí.
Каролина, на аккаунте Лауры на Фейсбуке, она послала сообщение сестре про вечеринку-сюрприз для Максима, и о том, что она собиралась взять его в клуб, а потом на вечеринку, но никто не должен был знать...
Caroline, en la cuenta de Facebook de Laure, ella envió un mensaje a su hermana por la fiesta sorpresa de Maxim, sobre cómo se suponía que ella lo llevara al club, y luego hacia la fiesta, pero nadie debía saberlo...
Позвольте мне взять его.
Déjame encargarme.
Он обещал заплатить за слона, а потом решил, что может просто взять его.
Prometió pagar por el elefante, Luego decidió que sólo tenía que cogerlo.
Чапман выдал себя, вам осталось только взять его.
Chapman tiene nieve en las botas y todo lo que necesita es una pala.
Мы задержали его с контрабандой, но ствол его пистолета был отшлифован напильником, так что у нас нет никаких улик, чтобы взять его за убийство.
Lo tenemos por contrabando, pero el cañón de su pistola ha sido limado, así que no tenemos nada para imputarle el asesinato.
Взять его!
¡ A por él, chico!
Одеть твоего павшего брата, взять его в любимый бар в последний раз.
Viste a tu hermano caído, Llévelo a su bar favorito la última vez.
Мы идем, чтобы взять его.
- ¡ Vamos a por él!
Если хочешь, можешь взять его.
Si la quieres, puedes agarrarla.
- Это будет как пробираться через патоку с завязанными глазами и руками, повязанными за спиной, но, предположим, он был там, когда это произошло и тебе понадобится взять его ДНК и отпечатки пальцев.
- Será como cruzar melaza con los ojos tapados y con las manos atadas en la espalda, pero supongamos que él estaba ahí y vio lo que pasó. Y necesitarás conseguir su ADN y sus huellas dactilares.
Я же не могу взять его с собой "навынос", как книгу из библиотеки.
No puedo sacarlo como si fuera un libro de la biblioteca.
Взять его!
¡ Ve por él!
Взять его!
¡ Cógelo!
Он сбежал прежде, чем мы могли взять его в резервуар.
Escapó antes de que pudiéramos meterlo en el tanque.
Хорошо, теперь, ребята, наша задача войти в здание, найти условного Циснероса и взять его живым.
Muy bien chicos, nuestro objetivo es entrar en el edificio, localizar al que hace de Cisneros y sacarle con vida.
Кто-то другой хочет взять его не меньше
Alguien más le ha cogido, también.
Мы можем взять его за распространение поддельных товаров
Bueno, podemos cogerle por contrabando de productos falsificados.
Я должен был взять его.
Debí de haberlo cogido.
- вы сможете взять его за два нападения со стрельбой.
- pueden tenerle por dos.
Слушай, я в пути, но он не позволит тебе взять его.Понимаешь?
Mira, estoy de camino, pero no dejará que lo cojáis. ¿ Entiendes?
Взять его!
¡ Atrápenlo!
Взять его!
Aprovecha él!
Придется тебе взять его.
Va a ser de ti para llevarlo a cabo.
Парень в костюме. Еще хотите взять его?
¿ Sigues queriendo coger al hombre del traje?
Я прослежу за ним, пока не найду тихое место, чтобы взять его.
Lo seguiré hasta que encuentre un lugar tranquilo para atraparlo.
Я отправлю своих ребят во все отели "Бетанкур", посмотрим, сможем ли мы взять его.
Voy a mandar a todos mis chicos a todos los hoteles Betancourt, para ver si podemos encontrarlo.
Позволь взять одного из твоих людей и обратить его в нашу веру.
Desearía que o bien tú, o uno de tus compañeros, aceptara de ser bautizado en nuestra fe.
Мой добрый друг президент, мой брат по общежитию, призовёт меня в свой офис, покажет мне меч и скажет мне взять меч и засовывать его себе в горло, пока он не выйдет из моей задницы.
Mi buen amigo Potus, mi hermano de Gamma Chi, me va a llamar a su oficina y me va a mostrar una espada y me dirá que coja la espada y que me la meta por la garganta hasta que me salga por el culo.
Почему бы тебе не взять первый патрон и не пустить его себе в голову?
¿ Por qué no coges la primera bala y te la metes en el cerebro?
Сэм убедил Патрика взять с собой его и ещё одного сотрудника VICE заснять эту необычную поездку мы были в самых опасных, проёбаных, потрёпаных местах в мире но никогда ни в чём таком личном и странном и вот мы покидаем Нью Йорк
Sam convenció a Patrick para dejar qué él y otro miembro de VICE lo acompañaran para documentar el bizarro viaje. Hemos estado en los lugares más caóticos, jodidos, y destrozados por la guerra en el mundo, pero nunca para algo tan personal y bizarro como esto.
Тогда почему не взять и не разбить его к чёртовой матери?
Entonces, ¿ por qué no nos terminamos ahora mismo y romper la maldita cosa?
Так что собираюсь взять это кино, посмотреть его, и придумать какой-нибудь интересный отзыв, и ты пойдешь со мной на дискуссию.
Voy a buscar esa película, la voy a ver y voy a pensar en cosas interesantes que decir. Y tú vas a venir al debate. ¿ Entiendes?
Это убийство... а его надо было взять живым.
Es un asesinato. De un hombre que se suponía sería raptado vivo.
Живым вам его не взять.
Nunca lo cogerán vivo.
Заставь его взять тебя в дело.
Haz que me meta en un caso.
Полиция Южного Йоркшира посетила его мать в Шеффилде, чтобы взять у нее образец ДНК, теперь он у них.
Ha subido puestos en nuestra lista de posibles.
Мужчина должен брать от жизни всё, что может взять, несмотря на всё дерьмо, которое его окружает.
Un hombre debe hacer lo que pueda para abrazar la mierda de un día normal.
Ты можешь его взять.
Podrías hacerla desaparecer.
Вы решили его сделать сержантом? Я готова взять на себя больше ответственности.
Estoy listo para asumir más responsabilidades.
Взять живого человека и сделать его мертвым, представляю, что ты даже слышишь когда их сердце перестают биться, чувствовать запах крови, как будто его протянули по полу.
Tomar una persona viva y hacerla morir, imaginando que puedes escuchar el momento en el que su corazón deja de latir, oler la sangre mientras fluye por todo el piso.
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278