Вижу translate Spanish
33,893 parallel translation
О, я вижу, что здесь происходит.
Ya veo lo que está pasando.
Я вижу тебя и Сиси и Ника с Рейган и Винстона с Фергюсоном...
Os veo a ti y a Cece, y a Nick y Reagan, - y a Winston y Furguson... - Aly.
Если хочешь попробовать поучить его нашему делу, мешать тебе я не буду, но с моей стороны это будет упущение, если я не скажу, что не вижу в этом смысла.
Si quieres intentar enseñarle nuestro oficio, no voy a detenerte, pero sería negligente si no dijera que no lo veo.
Я испытываю фантастические чувства, когда вижу их так близко.
Para mí, es fantástico verlos tan de cerca.
Но, вижу, ты сделал пометку :
Pero veo que has escrito una nota que dice :
Я не вижу ни одного из наших кораблей.
No puedo ver ninguno de nuestros barcos.
Не уверен, что вижу проблему, Донни.
No estoy seguro de si veo el problema, Donnie.
Все что я вижу, это как же я была неправа насчет тебя.
Lo que veo es lo equivocada que he estado sobre ti.
И теперь я вижу, что ее слова были правдой.
Y ahora que te veo, todo lo que me dijo era verdad.
Не вижу следов заноса, так что вряд ли он потерял управление.
No veo marcas de derrape así que, no creo que el conductor perdiera el control.
Годы я... знала про Гитмо, говорила про Гитмо, но глядя на это, я вижу не то, что ожидала.
Durante años, he... he sabido lo de Guantánamo y he hablado de ello pero... verlo, no es lo que esperaba.
Я вижу, что Вы готовы представить свое дело.
Veo que está preparado para presentar su caso.
Я вижу, как ты заботишься об этом.
Como tú estas cuidando de esto, ya veo.
"Чудной способ поиметь плоский живот", но всё ещё вижу
"Un truco raro para un abdomen plano" pero aún sigo viendo
Ну, вижу, вы уже встретились с Теодором.
Bueno, ahora, veo que conociste a Theodore.
Я тебя вижу. Ты нас слышишь?
Te veo. ¿ Me recibes?
Я ничего не вижу.
No veo nada.
- Я вижу униформу, но невозможно прочесть ее бейдж с этого ракурса.
- Veo la bata, pero es imposible leer el gafete de identificación - desde este ángulo. - No hace falta leerlo.
Я просто не вижу его хладнокровно убивающим кого-то.
No lo veo matando a alguien a sangre fría.
Я не вижу доказательств.
No veo muchas pruebas.
Вы говорите, что мы имеем дело с кражей личности, но я не вижу тому доказательств.
Dice que estamos lidiando con un ladrón de identidad, pero no me he encontrado con ninguna evidencia de eso.
Я вижу её в хижине.
La veo siempre en... una cabaña.
И вот у меня выпускной, и я как будто вижу себя со стороны.
En la ceremonia de graduación tuve una experiencia extracorporal.
Я вижу тебя.
Puedo verte.
Вижу. 43-й этаж.
Lo veo. Piso 43.
Я ощущаю густой туман на моей памяти, и я не вижу сквозь него.
Siento que... siempre hay una niebla en mi memoria que no puedo penetrar.
Вижу.
Lo veo.
Я вижу абсолютно всё.
Puedo ver todo.
Я вижу тебя, если что.
Te veo ahí enfrente.
Я вижу так же, как ты.
Ahora veo como tú.
Я вижу её во многих молодых женщинах.
La veo en muchas mujeres jóvenes.
Вижу, ты нашёл свою шубку.
Ya veo... que encontraste tu abrigo.
Вижу нашего клоуна.
Veo a nuestro payaso.
Икс, я вас не вижу.
X, no los veo.
- Я его не вижу.
- No lo veo.
Правда вижу.
En serio.
Технически, я вижу труп, и технически это место преступления.
Técnicamente, veo un cadáver. Lo cual la hace una escena del crimen.
- Да вижу я.
- Sí, puedo verlas.
- Я всё вижу. - Ты ещё здесь.
- Te vi hacer eso.
Чтобы начать, я скажу, что вижу.
Para empezar, te diré lo que veo.
Я вижу, что если бы ты хотел, то говорил.
Yo veo... Que si quisieras hablar, podrías.
Я даже вижу старое дерево.
Veo el viejo árbol.
Я вижу только лучшие мгновения.
Sólo veo mis grandes éxitos.
Когда я вижу слезу в глазу незнакомца в честь памяти такого питомца, я понимаю врождённую доброту твоих собратьев.
Ver cómo un extraño lagrimea por el recuerdo de una mascota similar es conocer la bondad inherente de los de tu clase.
Не думал, что он так популярен, я его первый раз вижу.
Es tan popular que me sorprende no saberlo.
Вы ведь понимаете, что я вижу сквозь мешок?
¿ Saben qué puedo ver?
- Не вижу его.
No lo veo.
Первый раз его вижу.
No lo conozco.
Вижу, что нашего каперанга он знает.
Yo digo que conoce al capitán. - ¿ Qué pasó?
Вижу товар.
Veo el cargamento.
Мне кажется, словно я все еще вижу сон про вчера.
Siento que sigo soñando desde ayer, como...